Темная ночная рубашка (Часть 1)

Му Цяньцзэ внезапно появился перед Вэнь Мэй, она не была к этому готова.

Сердце от волнения бешено заколотилось на мгновение, но вскоре снова успокоилось.

В конце концов, прежде чем приехать сюда, она уже очень ясно представляла себе предстоящий путь.

То, что должно случиться, все равно случится, рано или поздно.

Как и дождь за окном, каким бы сильным он ни был вначале, в конце концов он прекратится.

Она посторонилась, чтобы пропустить его, но мужчина перед ней не двинулся. Он лишь слегка приподнял подбородок, стоя в свете, пробивающемся из комнаты, выглядя точно так же, как той ночью у ее двери, и даже манера говорить была та же: — Переехала?

Вэнь Мэй инстинктивно отступила на шаг, ответив довольно четко и быстро: — Да.

Приехала днем.

— Уволилась?

На этот раз Вэнь Мэй ничего не сказала, лишь кивнула. Му Цяньцзэ прекрасно понимал этот поверхностный способ выражения недовольства.

Он не понимал, что такого ценного было в работе, которой она занималась пять лет и оставалась на должности обычного сотрудника.

Даже если бы он понимал, он бы не пошел на компромисс ради ее улыбки.

Уход из Динто был обязательным условием для того, чтобы они были вместе, условием, которое Вэнь Мэй должна была выполнить.

Му Цяньцзэ не допустил бы существования в компании каких-либо факторов, угрожающих ему, даже незначительной сплетни, которую можно было бы отмахнуться.

Увольнение Вэнь Мэй решало эту скрытую проблему. Насколько это могло быть сложно?

К тому же, он мог дать ей гораздо больше, чем должность помощника проекта в корпорации Динто с зарплатой 6 тысяч в месяц.

В ее бушующих эмоциях он поднял руку в сторону дивана в комнате и равнодушно спросил: — Можно войти и присесть?

Вэнь Мэй посмотрела в ту сторону, куда он указал.

На спинке кремового дивана небрежно висела сексуальная темная ночная рубашка.

Небрежная поза и контраст цветов создали атмосферу, которая внезапно стала такой же гладкой, как материал ночной рубашки, словно перышко бесшумно скользнуло по сердцу.

Это была одна из оставшихся ночных рубашек, которую она выбросила, разбирая гардеробную.

Хозяйка неизвестна.

— Осталась в гардеробной с прошлого раза, — спокойно объяснила она ему, без малейшего недовольства в голосе, и взгляд ее был чист, как у наивной, неопытной девушки.

Но Му Цяньцзэ понимал, что она не то чтобы не понимала, просто не хотела разбираться.

Она опустила ручку, которую держала в руке, поспешно подошла, подняла ночную рубашку и подержала ее над черным мусорным ведром: — Господин Му, если эта вещь никому не нужна, могу я ее выбросить?

Му Цяньцзэ закрыл дверь, повернул голову, глядя на нее, и медленно раскрыл ладонь, подтолкнув ее вперед.

Вэнь Мэй разжала руку, и ночная рубашка, как опавший лист за окном, стала лишним мусором.

Кажется, у него было какое-то смутное воспоминание о хозяйке ночной рубашки.

Полгода назад генеральный директор одной из дочерних компаний корпорации после банкета "представил" ему эту девушку. Кажется, она была аспиранткой Сучэнского университета.

Когда он увидел ее впервые, она была без макияжа, с прямыми черными волосами, заправленными за уши, а в ее миндалевидных глазах плескалась вода. Когда она смотрела на людей, всегда казалось, что она еще не познала мир.

Генеральный директор проводил ее к его машине и шепнул ему на ухо с таким же пошлым и вульгарным смехом и тоном: — Слышал, это в первый раз.

Можете попробовать что-нибудь новенькое.

От некоторых подношений нельзя было отказаться. Он улыбнулся и отвез ее на виллу.

Сначала у него сложилось неплохое впечатление о девушке, но когда она, одетая в эту ночную рубашку, обвилась вокруг него, как злой дух, он почувствовал отвращение, потерял всякий интерес и той же ночью велел Лао Фэну увезти ее.

Вероятно, эта ночная рубашка осталась с тех пор.

К счастью, Вэнь Мэй нашла ее, но лишь бросила на диван.

Му Цяньцзэ сел на диван.

Эти отрывочные воспоминания быстро развеялись, как ветер, не оставив следа, подобно ночной рубашке, упавшей в мусорное ведро.

Его взгляд быстро упал на журнальный столик рядом.

Он не ошибся, на журнальном столике действительно лежали материалы для подготовки к экзамену на сертификат.

Вэнь Мэй подошла и сама заговорила: — Жаль, что я записалась на курсы, а потом вдруг не стала сдавать экзамен.

Он поднял руку и небрежно пролистал лежащие перед ним материалы. Внутренние страницы книги были испещрены плотными пометками.

Судя по всему, ее мысль была не такой, как она изложила, будто она участвовала только из-за того, что жалела потраченных на обучение денег.

Она очень старалась добиться результата от своих усилий.

— Хочешь сдавать — сдавай, — Му Цяньцзэ достал из кармана пачку сигарет, несколько раз щелкнул по ней пальцами, и одна сигарета выскочила.

Это был жест, свойственный людям из "мира", но он выполнил его так медленно и размеренно, словно переписывал каллиграфический образец.

Он крутил зажигалку, откинул крышку, прикрыл пламя, вырвавшееся из зажигалки, и перед тем, как прикурить, формально спросил Вэнь Мэй: — Можно курить?

Пламя уже поднесено, как стрела на тетиве. Зачем в такой момент спрашивать, можно или нет?

Вэнь Мэй нахмурилась и тихо сказала: — Не то чтобы совсем не переношу.

Му Цяньцзэ поднес огонь, и изо рта, сжимающего сигарету, пошел дым. Он тихо рассмеялся: — Сегодня так, в следующий раз буду внимательнее. — Он вынул сигарету изо рта, повертел ее в пальцах и, думая, что Вэнь Мэй беспокоит запах дыма, добавил: — У этой марки дым легкий, с сильным мятным запахом.

— Но в них все равно есть никотин, это не полезно, — ответила Вэнь Мэй. Впервые она проявила эмоции по поводу чего-то, не связанного с увольнением.

Ее отец умер от рака легких из-за сильного курения.

Но Му Цяньцзэ не знал этой истории.

— Волнуешься за меня? — Он позволил сигарете тлеть в пальцах, и в его холодном взгляде мелькнула самодовольная двусмысленность. Этот взгляд был опасным и притягательным.

Это напомнило Вэнь Мэй старый гонконгский фильм "Небеса, если есть любовь".

В этом фильме Чжэн Ицзянь блестяще сыграл роль утонченного негодяя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Темная ночная рубашка (Часть 1)

Настройки


Сообщение