Аромат женщины витал у его носа. Му Цяньцзэ лишь улыбнулся, словно у него не было желания продолжать проявлять нежность.
Если бы не этот только что состоявшийся, портящий настроение звонок, эта ночь, вероятно, была бы прекрасной.
Но сейчас они могли только молчать, позволяя неизвестным эмоциям нарастать в сердце.
Они шли все время вперед по дороге, прошли через старую улицу и остановились перед зданием.
Это был один из немногих новых жилых комплексов в городе, с очень низким коэффициентом плотности застройки. Жильцов было не так много, и охрана, вероятно, знала их всех в лицо.
Му Цяньцзэ подошел к главному входу, и охранник подошел, чтобы открыть ему дверь.
По дороге Вэнь Мэй видела много старых, потрепанных временем жилых районов. Ближе всего к этому зданию находился участок необработанной земли.
Глубокой ночью на пустыре стояло несколько строительных машин. Не было видно занятых днем людей, и он казался темным и пустым. Но в жилом комплексе, отделенном стеной, царила зелень, а фонтан в бассейне из черного мрамора неустанно поднимался и опускался в лунном свете под музыку.
Его роскошь резко контрастировала с окружающей разрухой, как и ее смущение с невозмутимостью Му Цяньцзэ.
Он провел Вэнь Мэй в холл, готовясь подняться на лифте в люкс на верхнем этаже. Расстояние в 20 этажей, казалось, лифт поднимался очень долго.
Выйдя из лифта, сенсорный свет в коридоре снова зажегся вслед за их шагами.
Вероятно, из-за планировки "одна квартира на этаж", вокруг было очень тихо, настолько тихо, что Вэнь Мэй, казалось, отчетливо слышала ровное дыхание Му Цяньцзэ.
Подойдя к двери, он протянул руку и открыл замок с отпечатком пальца. Вэнь Мэй последовала за ним, без колебаний, без сомнений, с чувством, будто впереди пропасть, но она все равно прыгнет.
Он щелкнул выключателем на стене, и комната мгновенно озарилась, как днем. Вэнь Мэй увидела обстановку — все тот же минимализм, который предпочитал Му Цяньцзэ, лишь несколько отдельных предметов роскоши выделялись.
За этим домом, вероятно, регулярно ухаживали. Хотя в нем давно никто не жил, не было ни малейшего запаха сырости, ни летающей пыли.
Она наклонилась, порылась в обувном шкафу в прихожей, достала две пары одноразовых тапочек и протянула одну Му Цяньцзэ. Но он бросил тапочку на обувной шкаф, сбросил туфли с ног, а затем повернул голову и посмотрел на Вэнь Мэй: — Вытяни ногу и вот так дважды стряхни.
В его глазах мелькнула хитрость, словно он был озорным подростком, подстрекающим ее к бунтарству.
Она сбросила туфли и, глядя на беспорядок на полу, почувствовала истинное удовлетворение от того, что ей это удалось.
Му Цяньцзэ удовлетворенно сжал ее плечо и тихо сказал: — Не будь такой напряженной, расслабься.
Затем он подошел к дивану и лениво откинулся на спинку.
Шторы в комнате были плотно задернуты. Он лежал под хрустальной люстрой. Было уже за полночь. Он не знал, в котором часу приехал в Сучэн, провел с ней столько времени и еще занимался неприятными делами. Усталость была очевидна.
Вина сгустилась, превратившись в жалость.
Она подошла к нему сзади, протянула пальцы и осторожно надавила на его напряженную кожу головы.
Усталость Му Цяньцзэ постепенно уходила под ее мягкими пальцами. Почти заснувший, он выглядел необычайно мягким, каким его обычно не увидишь.
Ей вдруг очень захотелось дерзко протянуть руку и обвести контуры его холодных, резких черт лица, как это делают женщины в фильмах, любующиеся спящим мужчиной.
Она остановила движение, хотела протянуть руку, но подумала, что в ее возрасте такое поведение будет выглядеть немного глупо.
Внезапно Му Цяньцзэ открыл глаза. Ее колебание столкнулось с его глубоким взглядом.
— О чем думаешь? — Он взял ее за руку и спросил хриплым голосом.
Вэнь Мэй тихо стояла там. Спустя долгое время она спросила: — Почему я?
В конце концов, в ней не было ничего особенного, и даже ее главный женский капитал — возраст — почти иссяк.
Му Цяньцзэ, глядя на Вэнь Мэй перед собой, погрузился в размышления.
Он, кажется, впервые увидел ее в снежный день, мельком перед началом ежегодного собрания. Она стояла у входа, хмурясь, отряхивая снег. Несколько снежинок упали на ее нос, ресницы, и, когда она двигалась, падали в свете фонарей. У нее было ненакрашенное лицо, и она дрожала на ветру, словно колеблющийся белый лотос.
Банальный интерес, вызванный внешностью, оборвался после нескольких непринужденных фраз. Позже они встречались еще, и с каждой встречей его интерес не уменьшался, а возрастал. Только тогда он постучал в ее дверь.
После того, как он решил начать, у него тоже были колебания, сомнения.
По сравнению с другими женщинами, у нее действительно не было никаких особых преимуществ.
Большая часть причины, по которой он продолжал, заключалась в том, что он не мог найти, в чем она ошибается.
Единственное, что она сделала из ряда вон выходящее за все время их знакомства, — это тайно общалась с бывшим парнем.
Но такое поведение не только не вызвало у зрелого мужчины равнодушия, но и разожгло в нем решимость добиться своего.
Он улыбнулся и, не отвечая на вопрос Вэнь Мэй, сказал более двусмысленно: — Уже поздно, я пойду приму душ.
После его ухода Вэнь Мэй постепенно пришла в себя.
Почему он оставил ее?
Просто интерес еще не угас, какая еще может быть причина?
Она посидела немного в гостиной, затем босиком начала ходить по квартире, дважды убедилась и наконец приняла тот факт, что в этом доме площадью почти двести квадратных метров всего одна спальня.
Она прислонилась к двери комнаты, некоторое время смотрела на большую кровать, а затем спокойно вошла. Подойдя ближе, она обнаружила, что на кровати нет постельного белья. Она снова пошла в гардеробную и начала рыться, случайно наткнувшись на потайную дверь рядом с дверцей шкафа, ведущую в ванную.
Му Цяньцзэ, кажется, очень любил устраивать потайные ходы в разных местах дома.
Она осторожно заглянула внутрь, увидела, что эта ванная не та, которой пользуется Му Цяньцзэ, и вернулась. Открыв третью дверцу шкафа, она увидела белоснежные простыни, одеяла, пододеяльники и подушки, а также аккуратно висящие в шкафу парные халаты.
Она, встав на цыпочки, достала постельное белье, затем взяла халат и пошла в ванную, собираясь просто ополоснуться.
Когда Му Цяньцзэ, вытирая волосы, вошел в комнату, Вэнь Мэй, стоявшая на коленях у кровати, уже ловко заправила одеяло в пододеяльник и, держась за два угла одеяла, быстро встряхивала его. Одеяло быстро ровно легло на большую кровать. Наконец, неизвестно, была ли это ее особая привычка, она даже наклонилась и понюхала одеяло.
Под халатом на ней было платье на бретельках, которое шло в комплекте с халатом. Пояс халата был небрежно завязан. Когда она наклонилась, ее ноги, обнаженные в воздухе, были гладкими и блестящими.
— Чувствуешь посторонний запах?
Му Цяньцзэ подошел сзади и внезапно заговорил. Вэнь Мэй вздрогнула, обернулась и упала на кровать. Пояс халата полностью развязался, и халат соскользнул с ее плеч.
Глаза Му Цяньцзэ невольно стали глубже. Он бросил полотенце, которое держал в руке, и, стоя у кровати, смотрел на нее сверху вниз. В следующую секунду он обхватил ее за подбородок, заставляя открыть рот, чтобы принять его поцелуй.
На этот раз он, кажется, не хотел останавливаться только на поцелуе. Вэнь Мэй почувствовала, как пара рук, скользнув под распахнутый халат, начала бесчинствовать на ее теле.
Везде, где он касался, она невольно дрожала в его объятиях. Затем его поцелуй опустился на ее мочку уха, шею... Когда он хотел продолжить спускаться, он коснулся рук Вэнь Мэй, которые крепко сжимали простыню.
Это напомнило ему провокацию Чжао Ибая по телефону.
Ее такое неактивное, не встречающее его отношение, в глазах Му Цяньцзэ стало выглядеть иначе. Это была не просто женская застенчивость, а своего рода сопротивление, сопротивление другому мужчине, пытающемуся завладеть ее телом.
Его поцелуй остановился, так неловко застыв на ее груди. Вес, давящий на нее, тоже быстро исчез.
Она медленно открыла глаза. Остался только ослепительный свет хрустальной люстры, висящей на потолке.
— Спи, я немного устал, — Му Цяньцзэ уже лег, укрылся одеялом и положил руку на грудь, словно ничего не произошло, и действительно тихо заснул.
Вэнь Мэй неловко осталась на месте, успокаивая бешено колотящееся сердце. Через мгновение она тоже пришла в себя, заползла к нему, проскользнула под край одеяла, дотянулась и выключила свет.
Они лежали в одной кровати, но между ними было огромное расстояние.
В темноте Му Цяньцзэ открыл глаза, освобождая свое разочарование.
Ему было уже почти сорок, он был достаточно зрелым физически и психологически, и у него не было брезгливости к другой половине.
Вероятно, сегодня его раздражал только какой-то дурак, который тщетно пытался бросить ему вызов.
Краем глаза он заметил Вэнь Мэй, свернувшуюся в углу. Он вспомнил оскорбительные слова Чжао Ибая по телефону, вспомнил, как она серьезно стояла на коленях у кровати, заправляя одеяло, вспомнил ее испуг, вспомнил ее ясные глаза…
Думая об этом, он повернулся на бок и положил руку ей на талию.
Мягкое одеяло прогнулось под давлением. Она слегка вздрогнула и еще больше замерла.
Туман в ее сердце сгустился, очень похожий на непостижимые мысли Му Цяньцзэ.
Позже, подумав, она поняла, что не должна грустить, ведь когда она вообще могла разгадать его?
В напряжении Му Цяньцзэ похлопал ее. Она повернулась и уткнулась в его объятия.
— Расслабься, иначе мне будет казаться, что я обнимаю камень, — сказал он ей на ухо. Остаточное дрожание в его голосе касалось ее щеки, словно неся магнетизм, от которого она немела.
— В следующую субботу у тебя есть время?
Сопроводишь меня на ужин?
Увидев, что она не отвечает, он добавил: — Частная вечеринка друга.
Он очень хорошо умел сначала дать пощечину, а потом дать конфетку.
Вэнь Мэй постепенно расслабилась, получив "конфетку": — Хорошо.
В комнате снова воцарилась тишина. Му Цяньцзэ во второй раз похлопал ее.
— Может, снимешь халат, так будет удобнее.
Вэнь Мэй уже закрыла глаза, но, услышав слова Му Цяньцзэ, снова открыла их.
В лунном свете она посмотрела на платье на бретельках под халатом. Это платье, неизвестно, на чью фигуру было рассчитано, но на ней оно было слишком велико в груди. Хотя бретельки и держали его, грудь была обнажена, что выглядело крайне неприлично.
Но потом она подумала: раз она уже лежит в этой кровати, какой смысл в этой жалкой пристойности?
Она послушно сняла халат и снова легла на прежнее место.
Му Цяньцзэ тут же приблизился, его пальцы коснулись ее гладкой, словно роса, кожи.
У этой женщины от природы была бледная кожа, без единого изъяна. Кожа была очень упругой, совсем не такой, как у двадцативосьмилетней женщины.
Он, кажется, снова обнаружил скрытый в этой женщине сюрприз.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|