Глава 5 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Конечно же, она обманула всех, сказав, что уезжает за покупками.

Юйхуань уже несколько раз навещала Лян Цзина в гостевом дворе, но тот неизменно притворялся тяжелобольным и немощным. Он с аппетитом съедал всё, что она приносила, но на вопросы отвечал уклончиво или вовсе молчал. Юйхуань была далеко не глупа: поначалу она не подозревала подвоха, но вскоре раскусила его игру.

Он явно делал это нарочно!

Даже если раны давали о себе знать, как мог человек, способный самостоятельно управляться с ложкой, мгновенно проваливаться в глубокий сон сразу после трапезы?

Очевидно, он понял, что она пытается из него что-то выведать, и решил воспользоваться её любопытством, чтобы наслаждаться изысканными блюдами, не давая ничего взамен.

Теперь, когда его хитрость была раскрыта, игра стала интереснее.

Поначалу Юйхуань расспрашивала его из опасения, что таинственный незнакомец может навлечь беду на её семью. Но когда в округе всё осталось спокойным, тревога уступила место азарту. Она решила поиграть с ним в кошки-мышки, мечтая застать его врасплох и вытянуть хоть крупицу правды.

Иначе все её старания и подношения были бы напрасны.

В гостевом дворе Лян Цзина обслуживали служанки дома Се, так что договориться с ними не составило труда. Утром Юйхуань во всеуслышание объявила о поездке в город и велела передать это в гостевые покои. Сама же она укрылась в восточном крыле и принялась переписывать тексты, которые дал ей Се Хун.

Когда рука затекла, она пригубила немного рисового вина и присела у окна, подставив лицо свежему ветерку.

Стоило служанке шепнуть, что «господин Янь» вышел во двор погреться на солнце, как Юйхуань тут же подхватила заранее приготовленную корзинку с едой и поспешила к нему, надеясь застать хитреца врасплох.

День выдался знойным. Для себя Юйхуань велела приготовить сладкое рисовое вино и прохладный отвар из листьев лотоса, а для Лян Цзина — сытный суп из ямса со свиными ребрышками. Войдя во двор, она увидела его у колонны: он стоял, погружённый в свои мысли, отрешённый от всего мира. Юйхуань притворно нахмурилась.

— Вот ведь упрямец… Раны ещё не затянулись, а он уже на сквозняке стоит.

Она вошла в ворота, и её голос — мягкий, с едва уловимыми нотками недовольства — донёсся до Лян Цзина.

Он не успел скрыться в доме, поэтому, сделав вид, что ничуть не смущён, прислонился к колонне и спокойно посмотрел на неё.

Девушка замерла под сенью глицинии. На ней был летний наряд ярко-красного цвета: короткий верхний жакет с широкими рукавами открывал изящные предплечья, обтянутые тонким шёлком нижней рубашки. Длинная белая юбка была украшена искусной вышивкой, которая к талии становилась почти незаметной, подчёркивая стройность её фигуры, перехваченной поясом с подвесками.

Ветер играл подолом её юбки, и казалось, будто у её расшитых туфелек клубятся легкие облака.

На её лице сияла улыбка, взгляд был лукавым и живым, а в глазах, ясных, как у ребёнка, плясали искорки затаённой хитринки. Этот образ на миг ослепил его.

Эта очаровательная девушка, которая в будущем дважды потеряет близких и окажется в ловушке дворцовых интриг… Сколько боли ей суждено перенести?

Она отдала всё ради Юн-вана… О чём она думала в свои последние мгновения?

Сожалела ли она о сделанном выборе?

Сердце Лян Цзина болезненно сжалось. Он отвёл взгляд и тихо произнёс: — Мне нужно немного размяться, чтобы силы быстрее вернулись.

— Тогда вам стоит сидеть на солнцепёке, а не стоять на ветру, — возразила Юйхуань. — Не хватало ещё простудиться. Вы только пошли на поправку, не нужно испытывать судьбу. Чжао’эр, принеси кресло, пусть господин Янь отдохнёт на солнце.

Юйхуань помогла ему дойти до тени, устроила поудобнее, а сама села напротив. Она велела Шилю наполнить чашу супом и с приветливой улыбкой добавила:

— Господин Янь, лекарь говорил, что вы потеряли много крови. Вам нужно восстанавливаться. Попробуйте этот суп, он сегодня особенно удался.

Её тёмные глаза смотрели на него с такой искренней заботой, что Лян Цзин не нашёлся, что возразить. Он принял чашу и сделал глоток.

— Очень вкусно. Благодарю вас, госпожа, — кивнул он.

Юйхуань продолжала улыбаться: — Тогда ешьте больше, не стесняйтесь.

Лян Цзин послушно осушил чашу до самого дна.

Стоило признать, повар в доме Се был мастером своего дела. Несмотря на годы суровой армейской жизни, Лян Цзин вырос в роскоши и знал толк в еде. Даже в своих странствиях он не упускал случая отведать местных деликатесов. И хотя он не был привередой, вкус у него был весьма взыскательным.

Суп был наваристым, в меру соленым и удивительно ароматным. Лян Цзин не удержался и жестом попросил Шилю налить добавки.

После трёх чаш супа напряжение в его теле наконец начало спадать.

В мире, полном скорби и тревог, помимо крепкого вина, способного притупить боль, лишь вкусная еда могла дать душе мимолётное утешение.

Лян Цзин на мгновение забыл о своих тяготах. Он прекрасно понимал, что Юйхуань пришла с определённой целью, и решил, что притворяться дальше — лишь зря тратить время. — Госпожа, вы всегда так заботливы к раненым странникам?

— Не ко всем. Просто в тот вечер вы выглядели так жалко, что я сочла своим долгом спасти вам жизнь, — Юйхуань пригубила чай, не сводя с него внимательного взгляда. В её глазах смешивались участие и настойчивое любопытство. — Но, если честно, господин Янь, вы совсем не кажетесь злодеем. Кто же мог так жестоко с вами обойтись? Если вы попали в беду, расскажите. Мой отец — человек справедливый, он наверняка сможет вам помочь.

Лян Цзин горько усмехнулся и негромко ответил: — В этом мире добрых людей часто преследуют, а те, кто творит зло, сами становятся охотниками.

— Вот как?..

Юйхуань опустила голову, и на её лице отразилось явное разочарование.

Похоже, даже после такого вкусного обеда он не собирался открывать душу! Какое упрямое и холодное сердце!

Раз мягкие расспросы не действовали, пришло время сменить тактику.

Она принялась теребить край рукава, глядя в пол, и задумчиво чертить носком туфельки невидимые узоры. — Господин Янь, простите мою навязчивость. Обычно я не лезу с вопросами к тем, кому помогаю. Но в последнее время… мне часто снятся кошмары, и моё сердце не находит покоя.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

common.message