Глава 7 (Часть 2)

Последние несколько дней Юй Хуань мучили кошмары, и она боялась, что что-то случится с ее семьей. Поэтому, услышав шум, она тут же проснулась. Прислушавшись, она снова услышала тихий звук, похожий на шаги по черепице.

Если бы это была кошка, шум был бы другим.

Сердце Юй Хуань бешено колотилось. Она даже не надела туфли, а босиком подбежала к окну и осторожно приоткрыла его.

Луна уже почти скрылась за горизонтом, было около четырех часов утра. В доме стояла тишина, только ветер шелестел листьями в саду. Ее комната выходила на юг, и, даже высунувшись из окна, она не могла увидеть, что происходит в главном дворе. Она затаила дыхание и прислушалась.

На мгновение ей показалось, что она слышит тихий звон оружия, но звук тут же исчез.

Сердце Юй Хуань замерло, она уже готова была позвать на помощь, но вокруг снова стало тихо.

Через некоторое время вдали послышался стук деревянной колотушки, звук доносился из-за стен соседних дворов. Служанки, дежурившие ночью в восточном крыле, менялись сменами. Одна из них с фонарем вышла из главного двора, коротко переговорила с другой служанкой и осталась дежурить под навесом.

Похоже, все было спокойно, иначе кто-нибудь бы заметил что-то необычное.

Луна скрылась за тучами, звезды погасли. Юй Хуань долго стояла у окна, но, так ничего и не услышав, решила, что ей показалось. Она тихонько вернулась в постель, укрылась одеялом и положила голову на подушку.

Закрыв глаза, она все еще не могла уснуть, сердце продолжало тревожно биться. Она ворочалась с боку на бок, пытаясь успокоиться.

За стенами дома семьи Се было не так спокойно.

Лян Цзин в черном одеянии, почти сливающемся с ночной тьмой, стоял с мечом в руке. В его глубоких глазах читалась холодная решимость. Острие меча было направлено на убийцу в темной одежде. Тот был тяжело ранен, почти все зубы выбиты, изо рта вместе с кровью вытекал яд. Он даже не мог покончить с собой.

Чэнь Цзю, который разведывал обстановку, почтительно спросил: — Что будем делать с этим человеком?

— Отведем его и допросим, — Лян Цзин поставил ногу на горло убийцы, чуть надавив, чтобы тот не мог дышать, и, наклонившись, ледяным голосом сказал: — Нужно узнать, кто его послал. Если не будет говорить, используй любые методы.

Это означало, что можно применять любые пытки.

Чэнь Цзю тут же ответил: — Слушаюсь!

Лян Цзин кивнул. Зная о том, что происходит в столице, он понимал, что это дело не так просто. Поэтому он добавил: — Не убивай его, он еще пригодится.

Его голос был холодным, взгляд суровым. В нем чувствовалась не та беззаботность, с которой он сражался на поле боя, а мрачная решимость.

Чэнь Цзю понял его. Дождавшись, когда Лян Цзин перелезет через стену, он свистнул, подзывая двух своих людей, которые прятались неподалеку. Они засыпали землю на каменной дорожке, чтобы скрыть следы крови, и увели убийцу.

Когда Лян Цзин вернулся в гостевой двор, там было тихо, никто не дежурил.

Весь дом семьи Се спал, не подозревая, что убийца только что пытался убить Се Хуна и его жену.

Лян Цзин открыл окно, бесшумно проскользнул в комнату, спрятал свою одежду под кроватью, положил меч рядом с подушкой и лег спать.

На следующее утро, когда Юй Хуань пришла в гостевой двор, он, как обычно, сидел под навесом после перевязки.

В лучах солнца он казался высоким и статным в своем темно-синем халате, его черты лица были четкими и выразительными. Хотя раны еще не зажили, его взгляд был ясным и сосредоточенным. Он стоял рядом с банановым деревом и протирал свой меч. Он выглядел не таким уставшим, как раньше, а полным энергии.

Многие юноши из знатных семей обучались и военному, и литературному искусству. Янь Пин рассказывал о Маочжоу и упоминал о службе в армии. Судя по его манерам и тому, как он, будучи тяжело раненым, смог оторваться от преследователей, он был хорошим воином. Он держался спокойно и уверенно, и, вероятно, был одинаково искусен и с мечом, и с кистью.

Такой человек, конечно же, был более внимателен, чем другие обитатели дома.

Утром Юй Хуань зашла к Фэнши и спросила, не слышала ли та ночью каких-либо звуков. Фэнши ответила, что нет. Но Юй Хуань все равно беспокоилась и решила расспросить Лян Цзина.

Служанки были отправлены по делам, дверь в комнату была открыта, но, если говорить тихо, снаружи ничего не было слышно.

На столе из красного дерева стояли фрукты, пирожные и тарелка жареных каштанов.

Юй Хуань взяла каштан и, очищая его, спросила: — Господин Янь, вы не слышали ночью никакого шума? Примерно в четыре часа утра.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение