Глава 7 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Последние несколько дней Юйхуань мучили кошмары; она боялась, что с её семьёй может что-то случиться. Поэтому, едва услышав подозрительный шум, она тут же проснулась. Прислушавшись, она снова уловила тихий звук — кто-то явно ступал по черепице.

Будь это кошка, шум был бы иным. Сердце Юйхуань бешено заколотилось. Забыв надеть туфли, она босиком подбежала к окну и осторожно приоткрыла створку.

Луна уже почти скрылась за горизонтом, время близилось к четырём часам утра. В доме царила тишина, лишь ветер едва слышно шелестел листвой в саду. Её комната выходила на южную сторону, и, даже высунувшись из окна, Юйхуань не могла видеть, что происходит в главном дворе. Она затаила дыхание, обратившись в слух.

На мгновение ей почудился едва уловимый звон оружия, но звук тут же растаял в ночном воздухе. Сердце девушки замерло; она уже готова была позвать на помощь, но вокруг снова всё стихло.

Через некоторое время издалека донёсся размеренный стук деревянной колотушки ночного сторожа — звук шёл из-за стен соседних усадеб. В восточном крыле сменялись служанки, дежурившие ночью. Одна из них с фонарём вышла из главного двора, обменялась парой слов с напарницей и осталась под навесом.

Похоже, всё было спокойно, иначе кто-нибудь обязательно заметил бы неладное. Луна окончательно скрылась за тучами, и звёзды погасли. Юйхуань долго стояла у окна, но, так больше ничего и не услышав, решила, что ей просто почудилось. Она тихо вернулась в постель, укрылась одеялом и прикрыла глаза.

Однако сон не шёл. Тревога не отпускала, и сердце продолжало гулко биться в груди. Юйхуань ворочалась с боку на бок, тщетно пытаясь успокоиться.

В это же время за стенами дома семьи Се обстановка была далеко не мирной. Лян Цзин, облачённый в тёмное одеяние, почти сливающееся с ночной мглой, стоял с мечом в руке. В его глубоких глазах застыла холодная решимость. Остриё клинка было направлено на убийцу в чёрном, который лежал на земле. Тот был тяжело ранен, почти все зубы были выбиты, а изо рта вместе с кровью сочился яд — он даже не успел покончить с собой.

— Что будем делать с этим человеком? — почтительно спросил Чэнь Цзю, только что закончивший разведывать обстановку вокруг.

— Уведите его и допросите.

Лян Цзин наступил на горло убийцы, слегка надавив, чтобы тот не мог свободно дышать, и, наклонившись, произнёс ледяным тоном: — Нужно узнать, кто его подослал. Если будет молчать, используй любые методы.

Это означало, что в ход можно пускать самые суровые пытки.

— Слушаюсь! — тут же отозвался Чэнь Цзю.

Лян Цзин кивнул. Зная о тревожных вестях из столицы, он понимал, что это нападение — лишь часть большой и опасной игры. Поэтому он добавил: — Смотри не убей его раньше времени, он нам ещё пригодится.

Голос его звучал жёстко, а взгляд был суров. Сейчас в нём не осталось и следа той расслабленности, с которой он когда-то пировал после битв; теперь это был человек, привыкший к мрачной и кровавой работе.

Чэнь Цзю всё понял без лишних слов. Дождавшись, пока Лян Цзин бесшумно перемахнёт через стену, он негромко свистнул, подавая знак своим людям, затаившимся неподалёку. Они быстро засыпали землёй следы крови на каменной дорожке и утащили пленника прочь.

Когда Лян Цзин вернулся в гостевой двор, там по-прежнему царила тишина. Весь дом семьи Се погрузился в глубокий сон, даже не подозревая, что совсем недавно чья-то рука заносила кинжал над Се Хуном и его женой.

Лян Цзин проскользнул в окно своей комнаты, спрятал ночную одежду под кровать, положил меч под подушку и закрыл глаза.

На следующее утро, когда Юйхуань пришла навестить гостя, он, как ни в чём не бывало, сидел под навесом после утренней перевязки. В лучах солнца Лян Цзин казался особенно статным; темно-синий халат подчёркивал его широкие плечи и правильные черты лица. Хотя раны ещё давали о себе знать, взгляд его был ясным и бодрым. Он стоял возле бананового дерева, неторопливо протирая меч лоскутом ткани. Сегодня он выглядел гораздо энергичнее, чем в предыдущие дни.

Многие юноши из благородных семей обучались как словесности, так и военному делу. Юйхуань вспомнила рассказы Янь Пина о Маочжоу и его упоминания о службе. Судя по выправке и тому, как он, будучи израненным, сумел уйти от погони, он был выдающимся воином. Он держался с достоинством и уверенностью человека, который одинаково искусно владеет и кистью, и клинком.

Такой человек наверняка должен быть более наблюдательным, чем остальные домочадцы. Утром Юйхуань уже заходила к Фэнши и спрашивала, не слышала ли та чего ночью, но мать лишь покачала головой. Тревога не покидала девушку, и она решила расспросить Лян Цзина.

Служанки были заняты делами в стороне. Дверь в комнату оставалась открытой, но если говорить вполголоса, снаружи ничего не было слышно. На столе из красного дерева уже стояли свежие фрукты, сладости и тарелка с обжаренными каштанами.

Юйхуань взяла один каштан и, принявшись аккуратно очищать его от скорлупы, негромко спросила: — Господин Янь, скажите, вы не слышали ночью никакого шума? Примерно в четыре часа утра.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение