Глава 4
Листья на деревьях, растущих на склонах горы Шапка в окрестностях столицы, уже приобрели золотистые и светло-жёлтые оттенки. В лучах утреннего солнца они словно были покрыты слоем золота и вместе с рекой, текущей у подножия горы, создавали великолепную картину уединённой горной жизни. По серовато-белой дороге на этом живописном полотне неспешно двигались две повозки, направляясь к Храму Обитающих Облаков на горе.
Было ещё рано, и в храме было немноголюдно. Молодой послушник у ворот сказал, что сегодня в храме проводится уборка, и пока принимать посетителей не могут. Он предложил им выпить чаю в беседке у подножия горы.
— Вы, монахи, тоже лжёте, — сказала Су Вэй, подойдя к послушнику. — Мы не можем войти, но чья же тогда повозка стоит внутри?
— Это повозка посетителей, которые прибыли в храм до начала уборки, — поклонившись, ответил послушник.
— Я так и знала, что вы, монахи, тоже неравнодушны к деньгам, — сказала Су Вэй. — Кто знает, какой столичный вельможа приехал в этой повозке. Наверное, храм закрыт для нас, потому что вы готовитесь к его приёму.
Госпожа Су поспешно оттянула Су Вэй назад, велев ей не говорить глупостей, и извинилась перед послушником.
Пока они препирались, с горы медленно спускалась группа людей в роскошных одеждах, украшенных драгоценностями. В центре их, словно луна, окружённая звёздами, шла дама с благородной внешностью.
— Все посетители одинаковы, разве святая земля храма должна обращать внимание на мирское положение? — обратилась Су Вэй к послушнику.
Послушник промолчал.
— Открывай ворота и впускай нас, — потребовала Су Вэй.
Послушник сложил руки в молитвенном жесте:
— Прошу вас немного подождать.
Су Вэй уже готова была взорваться, но госпожа Су вовремя остановила её.
Женщины из спускавшейся группы, услышав их спор, начали перешёптываться.
Но тут знатная дама посмотрела на них и, словно чем-то привлечённая, направилась к беседке, где они отдыхали.
Все остальные последовали за ней. Дама слегка поклонилась госпоже Су и её спутникам. Служанка, стоявшая за ней, поспешно сказала:
— Это госпожа Ли, супруга правого канцлера Чжоу Чансю.
Госпожа Су слегка удивилась и поспешно ответила на поклон. Су Вэй про себя усмехнулась: «Неудивительно, что в храме так суетятся».
Госпожа Ли подошла к Су Вэй и Юй Чжу и, взяв их за руки, сказала:
— Какие милые девочки! Просто загляденье! У меня только два сына, да ещё и такие шалуны. Когда выросли, то постоянно где-то пропадают. Всё-таки хорошо иметь дочку. Завидую вашему счастью, госпожа.
— Вы слишком добры, госпожа Ли, — ответила госпожа Су. — Мои тоже те ещё проказницы. — Она легонько погладила Су Вэй по голове.
— У меня есть нефритовый кулон, освящённый в храме, — сказала госпожа Ли. — Примите его в подарок от меня, надеюсь, он вам понравится.
Госпожа Су смутилась, приняла подарок и поблагодарила. Госпожа Ли попрощалась и, уже уходя, сказала:
— Я пригласила нескольких дам к себе домой десятого числа. Приходите и вы, госпожа.
— Хорошо, — с улыбкой ответила госпожа Су. — Счастливого пути.
Вернувшись домой, Чжун'эр сообщила:
— Молодой господин Цинь только что прислал для госпожи горшок с пионами.
Су Вэй подошла полюбоваться цветами. Несмотря на позднюю осень, пионы цвели пышным цветом, соперничая с пионами древовидными. Чжун'эр сказала:
— Господин Цинь — настоящий мастер выращивания цветов. Круглый год, в любой сезон, он выращивает цветы со всех концов света. Какие бы цветы ни были, у господина Циня они всегда прекрасны. А вырастив, он дарит их госпоже. А госпожа уже столько цветов загубила! От большинства остались только горшки с засохшими ветками. Только вон та камелия ещё жива.
Вечером Су Вэй узнала, что Су Лин вернулся, и, подойдя к нему, с нежностью спросила:
— Отец, мы сегодня были в Храме Обитающих Облаков. Угадай, кого мы там встретили?
— Кого же? — с улыбкой спросил Су Лин.
— Госпожу Ли, супругу правого канцлера Чжоу Чансю, — ответила госпожа Су.
— О? — удивился Су Лин. — И что она сказала?
— Ничего особенного, — ответила госпожа Су. — Просто пригласила меня через несколько дней вместе с Вэй Вэй к себе в гости. Сказала, что это будет просто женская встреча.
Су Лин задумался:
— Странно. Неужели это по воле правого канцлера? Зачем ему налаживать с нами отношения?
— Не думаю, — ответила госпожа Су. — Мы случайно встретились. Она даже закрыла храм для других посетителей, прежде чем пойти молиться.
Су Лин немного подумал и сказал:
— Сходи. Но будь осторожна в словах и поступках. Ты знаешь, я всегда стараюсь держаться подальше от политических интриг.
Госпожа Су кивнула.
Стоя перед воротами резиденции правого премьер-министра, Су Вэй восхищённо ахнула:
— Какое великолепие!
Госпожа Су потянула её за руку, показывая, чтобы она молчала.
Привратник, внимательно изучив приглашение, впустил их.
Гости были из знатных столичных семей. С госпожой Су и Су Вэй они лишь обменялись дежурными любезностями, не заводя продолжительных разговоров. Зато госпожа Ли была с ними очень приветлива. Она взяла Су Вэй за руку и, обращаясь к остальным дамам, сказала:
— У всех вас, госпожи, замечательные дочери. А я… как увидела эту девочку, так сразу почувствовала к ней симпатию. Глядя на неё, я вспоминаю свою дочку, которую потеряла много лет назад. Эх, старость — не радость, всё чаще вспоминаешь прошлое.
Дамы принялись утешать её, говоря, что Су Вэй — очень милая девочка.
— Не печальтесь, госпожа, — с улыбкой сказала Су Вэй. — Если вы не против, считайте меня своей дочерью. Будто я в детстве потерялась и прожила четырнадцать лет с моими родителями.
Госпожа Ли погладила её по голове и с улыбкой сказала:
— Какая ты душевная девочка.
Су Вэй хотела ещё сказать что-нибудь приятное, но, подняв глаза, увидела встревоженный взгляд матери и, замолчав, лишь глупо улыбнулась.
Госпожа Ли стала ещё ласковее с Су Вэй и даже за обедом посадила её рядом с собой.
Дамы болтали о домашних делах. После обеда немного отдохнули, прогулялись по саду и выпили чаю с закусками.
Когда первое восхищение роскошью резиденции правого премьер-министра прошло, Су Вэй стало скучно. Несколько дам, выпив чаю, начали прощаться. Госпожа Су тоже поднялась, чтобы уйти, но госпожа Ли несколько раз просила её остаться.
Не понимая её намерений, госпожа Су снова села и продолжила общаться с другими дамами. Госпожа Ли же всё внимание уделяла Су Вэй.
Когда уже наступил вечер, госпожа Ли предложила госпоже Су и Су Вэй остаться на ужин. Госпожа Су начала отказываться, и тогда госпожа Ли поднялась, чтобы проводить их.
В этот момент служанка у входа доложила:
— Старший и младший господа вернулись.
— Может, увидитесь с моими сыновьями перед уходом? — предложила госпожа Ли.
Госпожа Су подозревала, что госпожа Ли хочет, чтобы Су Вэй стала её невесткой, и, решив, что всё идёт по плану госпожи Ли, с улыбкой ответила:
— Интересно, каковы ваши сыновья. Для нас будет честью познакомиться с ними.
Госпожа Ли лишь улыбнулась и покачала головой.
Вскоре вошли старший сын правого канцлера Чжоу Чансю, Чжоу Дуань, и младший сын, Чжоу Лянь, и поклонились матери.
— Когда вы вернулись в столицу? — спросила госпожа Ли, помогая им подняться.
— Мы прибыли вчера, — ответил Чжоу Дуань. — Нашли младшего брата в постоялом дворе, и сегодня вместе отправились ко двору с докладом. Как только закончили с делами, сразу же пришли повидаться с вами, матушка.
— Хорошо, хорошо, — с улыбкой сказала госпожа Ли. Затем, взяв Су Вэй за руку, она обратилась к сыновьям: — Дочь учёного Су как раз ещё не ушла. Какое совпадение, что вы вернулись.
Су Вэй поклонилась и, подняв голову, посмотрела на братьев. Чжоу Дуань был крепкого телосложения, Чжоу Лянь — изящного. У каждого была своя особая стать, и лишь в чертах лица прослеживалось лёгкое сходство.
Братья Чжоу ответили на поклон. Чжоу Дуань сказал:
— Мне кажется, я где-то видел эту госпожу.
Су Вэй вежливо улыбнулась, подумав, что эта фраза звучит довольно банально. Госпожа Ли тут же подхватила:
— Я тоже так думаю. Видимо, госпоже Су суждено стать частью нашей семьи.
Госпожа Су сказала несколько хвалебных слов о братьях, а затем снова напомнила, что уже поздно, и попрощалась. Госпожа Ли проводила их до ворот, пригласив приходить ещё.
Как только госпожа Су и Су Вэй вернулись домой, Су Лин вышел им навстречу и спросил:
— Выяснили, что задумала госпожа Ли?
— Не знаю, — ответила госпожа Су. — Возможно, хочет, чтобы Вэй Вэй стала её невесткой.
Су Лин с пренебрежением покачал головой:
— Не может быть.
Су Вэй недовольно надула губы.
— Больше не ходите в резиденцию правого канцлера, — сказал Су Лин. — Мне он не нравится. Подхалим, который прячется в свою раковину, как только дело доходит до серьёзных решений.
Госпожа Су с улыбкой кивнула.
Через несколько дней Су Вэй получила приглашение от Гу Юаня. Он звал её встретиться в том же ресторане «Вкус Знаний».
Су Вэй как раз скучала, поэтому, переодевшись в мужскую одежду, с радостью отправилась на встречу.
— Вот так молодой господин, — с улыбкой сказал Гу Юань, увидев её. — Двор как раз набирает солдат. Не желает ли господин Су вместе со мной отправиться на поле брани?
Су Вэй посмотрела на него с упрёком:
— Господин Гу, вы только об этом и думаете. Вы пригласили меня ради этого?
— Через несколько дней я отправляюсь в поход с армией, — ответил Гу Юань. — Неизвестно, что ждёт нас впереди и как долго продлится война. Я обещал присутствовать на свадьбе брата Чу Шэна, но боюсь, что не успею. Поэтому я хотел попросить господина Су сходить вместо меня и передать мой свадебный подарок. — С этими словами он протянул Су Вэй нефритовый кулон.
Су Вэй осмотрела кулон и с улыбкой сказала:
— Какой прекрасный нефрит! Брат Чу такой щедрый.
— Если вам нравится, господин Су, я подарю вам такой же, — предложил Гу Юань.
Су Вэй снова посмотрела на него с упрёком:
— Беспричинная щедрость подозрительна.
Гу Юань тихо рассмеялся.
Больше им не о чем было говорить. Обменявшись ещё парой фраз, они расплатились и разошлись по домам.
На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).
(Нет комментариев)
|
|
|
|