Глава 2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 2

При дворе государства Да Вэй назревала буря. Все придворные министры опустили головы, не смея произнести ни звука. Зал походил на запечатанную шкатулку, в которую кто-то непрерывно вдувал гневный воздух, давящий на всех так, что они осмеливались лишь украдкой дышать, боясь малейшим шорохом взорвать эту шкатулку. Все напрягли слух, следя за источником гнева — каждым движением нынешнего Императора, опасаясь, что малейшая неосторожность — и этот старый правитель обрушит свой гнев именно на них.

Однако решение, только что объявленное Императором, было слишком взрывоопасным. Даже несмотря на то, что Император был на грани ярости, а трое советников-цензоров только что были с криками брошены в темницу, всё же нашёлся тот, кто выступил вперёд.

— Я уже принял решение. Любой, кто посмеет воспротивиться, будет казнён.

Даже обычно пользующийся благосклонностью левый премьер-министр Лю Жун сегодня потерпел неудачу. Увидев, как он выходит вперёд, Император нахмурился ещё сильнее, его лицо стало темнее тучи.

Левый премьер-министр Лю Жун поклонился:

— Ваш подданный осмелится обратиться к Вашему Величеству с докладом.

— Говори, — нетерпеливо бросил Император.

— Если Ваше Величество сейчас отправится в Северный поход, как быть с Осенними Императорскими Экзаменами?

— Отложить до победоносного возвращения великой армии.

— Есть ещё одно дело, прошу Ваше Величество трижды подумать.

— Говори.

— Опять же, о Северном походе. Ваш подданный также считает, что уничтожение Северных Ди — дело времени. Долгое попустительство для нашего государства равносильно вскармливанию тигра. Решение Вашего Величества мудро. Однако наше государство уже богато и сильно, а у Северных Ди всего лишь двести тысяч воинов. Даже если они объединятся с окрестными варварскими племенами, общая численность их войск не превысит четырёхсот тысяч. Ваше Величество собирает армию со всей страны, миллионное войско двинется на них — не будет ли это чрезмерной мерой? К тому же, Ваше Величество — Сын Неба, основа государства, как можно так легко отправляться в поход? Найдутся храбрые воины, которые уничтожат этих Ди для Вашего Величества.

Император в ярости воскликнул:

— Хмф, Я не поведу армию всей страны, Я не возглавлю поход лично — и смогу победить? Я правлю уже несколько десятков лет, с Северными Ди то воюем, то миримся, но ни разу не одерживали полной победы. Я давно решил уничтожить их. Раньше Я лишь опасался, что после смерти покойного Императора государство ещё слабо, и потому проявлял снисхождение. Теперь же время пришло. А эти Северные Ди тайно набирали силу, пытаясь объединиться с окрестными варварскими племенами, чтобы противостоять нашему государству Да Вэй! Если сейчас не собрать все силы страны и не нанести один сокрушительный удар, а продолжать уступать, как прежде, то Я буду недостоин этого трона, недостоин предков и потомков!

Лю Жун проявил упрямство и, оставаясь на коленях, произнёс:

— Ваш подданный просит Ваше Величество трижды подумать и ни в коем случае не возглавлять поход лично!

— Утащить его и дать сорок ударов палкой! Лишить его годового жалованья! Военному Ведомству немедленно начать подготовку к войне! В начале нового года Я выступаю! Аудиенция окончена!

Словно буря, Император развернулся и покинул зал.

Старшая Принцесса Цинпин встретила Императора, только что покинувшего аудиенцию, и поклонилась ему, спросив:

— Отец-Император, зачем так гневаться? Левый премьер-министр действовал из лучших побуждений. К тому же, он уже стар, как он выдержит удары палкой?

Император ответил:

— Нужно же показать пример. Иначе эти министры внизу будут постоянно увиливать, а за спиной судачить. Он сам вызвался стать козлом отпущения, кого винить?

Принцесса Цинпин снова спросила:

— Ваша дочь тоже не понимает, почему Отец-Император вдруг решил начать Северный поход?

Император сбросил маску величия, и на его лице отразилась крайняя усталость.

— Цинпин, говорят, в пятьдесят познаёшь волю Небес. А Я, наоборот, давно чувствую, что жизнь моя не будет долгой. Кашель в последнее время усилился, иногда Я не могу спать всю ночь. Врачи бессильны. Наследный Принц ещё мал. Если Я сейчас уйду и передам ему трон, как Я могу быть спокоен при всех этих внутренних и внешних угрозах? На этот раз Я решил уничтожить Ди, чтобы обеспечить Наследному Принцу спокойное время, дать ему достаточно времени повзрослеть. Как говорится, усмири внешних врагов, чтобы навести порядок внутри. Из внешних — Северные Ди главный противник. А что касается внутренних… когда Я вернусь, тогда и расскажу тебе подробно.

Глаза принцессы Цинпин наполнились слезами:

— Отец-Император, почему вы вдруг так говорите? Во дворце множество искусных лекарей. Отцу-Императору нужно хорошо отдыхать и не переутомляться, тогда и здоровье поправится.

Император покачал головой:

— С тех пор как ушла твоя мать-императрица, Я чувствую всё большую усталость, уже не выдерживаю. Эх, раз уж заговорили об этом, Цинпин… План по наведению порядка внутри Я тоже тебе расскажу. Среди всех придворных Я больше всего доверяю левому премьер-министру, но и больше всего его опасаюсь. Пока Я на троне, всё в порядке. Но если твой брат взойдёт на престол, их способности к управлению государством слишком разнятся. Боюсь, у него возникнут недобрые намерения. К тому же, даже если он не помыслит об узурпации, найдутся корыстные людишки, которые будут подстрекать и науськивать его. Отец-Император даст тебе два тайных указа. Если Я не вернусь, возьми один указ и смести его, заключив под домашний арест. Если Я вернусь, тогда посмотрим. Если в будущем он до конца жизни не предаст наше государство Да Вэй и твоего брата, то после его мирной кончины достань другой указ и награди его.

Цинпин спросила:

— Левый премьер-министр предан и честен, Отцу-Императору не стоит его подозревать.

Император ответил:

— На этом троне Я денно и нощно тружусь и беспокоюсь лишь потому, что не могу полностью доверять ни одному человеку в Поднебесной. Судьба государства зависит от меня, и Я не смею проявлять неосторожность. Иначе Отцу-Императору не пришлось бы так тяжело. Если сместить левого премьер-министра, его может заменить правый премьер-министр.

Цинпин в изумлении воскликнула:

— Правый премьер-министр? Даже ваша дочь знает, что он жадный и жестокий человек! Как Отец-Император может позволить ему заменить левого премьер-министра?

Император сказал:

— Он всего лишь жаден до денег. В казне их полно, дай ему — и всё. Главное, чтобы он выполнял нашу работу. К тому же, чем он будет безжалостнее, тем легче твоему брату будет завоевать сердца людей.

Цинпин возразила:

— Отец-Император, правый премьер-министр обладает волчьей натурой! Как только он получит власть, именно он способен предать наше Да Вэй и моего царственного брата! Это крайне неосмотрительно! Отцу-Императору следует сначала отдохнуть, а когда гнев уляжется, поговорить об этом снова.

Император сказал:

— Не волнуйся, он не сможет набрать силу.

Видя, что лицо Императора стало пепельно-серым, Цинпин смогла лишь горько улыбнуться:

— Отцу-Императору всё же лучше сначала отдохнуть.

Император снова спросил:

— Приходили ли донесения от Верного князя, охраняющего границу?

Цинпин ответила:

— Да. Он сообщает, что всё готовится согласно указаниям Императора, Отцу-Императору не о чем беспокоиться.

Император махнул рукой, отпуская её.

Цинпин вернулась в свои покои. Размышляя над словами Императора, она чувствовала, как её сердце сгорает от тревоги.

В мирное и процветающее время Столица, естественно, была полна жизни: собирались учёные мужи, стекались торговцы. Даже после полудня улицы не пустели. Вдоль дороги тянулись ряды лотков с нефритом и антиквариатом, кистями, тушью, бумагой и тушечницами, иголками и нитками, румянами и пудрой. Хотя на улице было многолюдно и шумно, царила атмосфера лени и праздности. По улице бродил круглолицый молодой господин, одетый в мужское платье — это была госпожа Су Вэй. Она часто так гуляла, поэтому ничто её не удивляло. Она лишь изредка что-то переворачивала на лотках, а торговцы лениво зазывали её, без особого энтузиазма.

Но вот кто-то быстро прошёл мимо, больно задев Су Вэй за руку.

Су Вэй подняла глаза и увидела, как тот человек почти скрылся в толпе. Она пробормотала себе под нос: «Чего так спешить, дом что ли горит?», но тут заметила, что дорогу ему преградил молодой человек.

— Братец, не спеши уходить, — сказал красивый молодой человек в роскошной одежде. Он тоже держался расслабленно, слегка постукивая складным веером в руке и с улыбкой глядя на спешащего.

— Этот господин, мы не знакомы, не преграждайте мне путь, — ответил тот. Его лицо было немного смуглее, чем у красавца, но черты были чёткими. Он явно торопился.

Красивый молодой человек усмехнулся:

— Я тоже тебя не знаю. Но ты должен вернуть вещь хозяину. — С этими словами он слегка кивнул подбородком в сторону Су Вэй.

— О чём вы говорите, господин? Какую вещь? Какому хозяину? — Тот человек всё равно попытался протиснуться мимо.

Су Вэй всё ещё ничего не понимала и продолжала рассматривать товары. Красивый молодой человек загородил дорогу вору, а затем остановил Су Вэй своим веером:

— Этот господин, прошу вас тоже немного повременить.

Су Вэй слегка нахмурилась:

— Что такое? Нечего делать, вот и останавливаешь людей на улице?

Красивый молодой человек тихо вздохнул и мягко сказал:

— У господина кошелёк украли, а он и не заметил?

Су Вэй похлопала себя по поясу — действительно, пусто! Она тут же бросилась ловить вора. Тот, поняв, что его раскрыли, отступил на два шага, развернулся и побежал.

Су Вэй не успела среагировать, как красивый молодой человек сунул ей в руки веер:

— Господин, постойте в стороне, не мешайте мне драться. — И в мгновение ока догнал вора.

Они долго дрались на улице. Красавец даже в драке сохранял изящество манер, а вор был крепким и ловким. Они сошлись, как равные противники в шахматах, и сражались долгое время. Как раз в самый интересный момент толпа зевак, собравшаяся вокруг них в несколько кругов, вдруг расступилась. Оба противника одновременно отскочили назад и остановились. Драка прекратилась, они начали обмениваться любезностями, и толпа разошлась.

Красавец сложил руки:

— Братец, у тебя незаурядные способности, но зачем же…?

Вор ответил:

— Господин ещё более выдающийся. Но мне, Чу, срочно нужна крупная сумма денег, чтобы спасти человека из беды. Пришлось пренебречь условностями и один раз ограбить богатого, чтобы помочь бедному. В будущем я обязательно верну этому господину деньги.

Су Вэй подбежала:

— Я тоже дитя из бедной семьи! Нельзя грабить меня, чтобы помочь бедным! Быстро отдавай!

Вор усмехнулся:

— Господин с первого взгляда производит впечатление богатого бездельника. Считайте, что одолжили мне эти деньги. В будущем я обязательно верну. Они мне действительно срочно нужны.

Су Вэй видела, что он увиливает, а молодой человек рядом лишь с улыбкой наблюдает за происходящим. Ей ничего не оставалось, как крикнуть:

— Значит, ты не собираешься отдавать? Я отведу тебя в управу!

Тот продолжил:

— У меня, Чу, есть кое-какие умения. Когда дело уладится, я готов служить господину верой и правдой в уплату долга. Считайте, что господин спасает жизнь.

Су Вэй готова была взорваться от гнева, но ничего не могла поделать. Она лишь сказала:

— Я бы и рада помочь, да не могу. Открой-ка кошелёк и посмотри.

Тот с сомнением открыл кошелёк. Внутри оказалось лишь с десяток медяков, около двух-трёх лянов серебра мелкими кусочками и две нефритовые фигурки не самого лучшего качества. Его лицо помрачнело.

Красивый молодой человек заглянул через его плечо и рассмеялся:

— Зря только братец старался.

Вор швырнул кошелёк обратно Су Вэй, развернулся и пошёл прочь с видом полного отчаяния.

Молодой человек снова преградил ему путь:

— Говорят, драка сближает. Я приглашаю братца выпить чарку вина. Расскажи, что за срочное дело, возможно, я, Гу, смогу помочь.

Тот человек замер, его глаза блеснули, и он кивнул.

Молодой человек обернулся к Су Вэй:

— Пойдёшь с нами? — Су Вэй посмотрела на веер в своих руках и пошла за ними.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение