Гвендолин (Часть 1)

Гвендолин

Gwendolyn (Гвендолин)

—— Возвращение к истории Гвендолин Фриман

·

Последним неожиданным событием перед поездкой в Лондон стало письмо из дома о том, что у моей матери случился инсульт. В итоге, едва добравшись до вокзала, мне пришлось сначала вернуться домой.

Августа тоже вернулся.

Он задержался на несколько дней и приехал позже меня.

Я встретила его в коридоре, и мы говорили о матери.

Врач приходил несколько раз, сделал все возможное, но, похоже, пациентку ждал лишь долгий постельный режим. Что касается возможности вернуться к прежнему состоянию — «не исключено».

Но стоило врачу так сказать и посмотреть на его выражение лица, как я поняла, что это невозможно.

Даже в таком состоянии мать не желала терять облик леди.

Но ее иссохший вид, когда она лежала в роскошном платье и с драгоценным кольцом на пальце, казался еще более печальным.

Августа утешил меня, поднялся наверх навестить мать, а затем наконец велел горничной выставить все, что он привез мне из города.

Одна из длинных коробок была красиво упакована, но Августа выглядел презрительно.

Я наконец улыбнулась, потому что это означало, что подарок от Эмерсона.

— Как, ты его видел?

Он неохотно ответил утвердительно.

Эмерсон, узнав о делах нашей семьи, лично приехал к нему и проводил Августу на вокзал.

Этот мальчик иногда был странным, но отношения с нашей семьей у него всегда были хорошие; только Августа восхищался мужественной красотой, а Эмерсон был из тех мальчиков, которые во всем стесняются, и выглядел он женственно и изящно. Даже имя его было дано в память о рано умершей старшей сестре Эмме.

С детства Августа его не любил.

— Мне тоже не нравится прозвище, которое он тебе дал. Зачем он так тебя называет?

— Ах, только ты можешь, да?

Впрочем, Августа не упомянул Эшли Хайнса.

В глубине души я хотела, чтобы он его упомянул. Это было бы доказательством: я совершенно точно его не любила.

Рассеяв туман, я уже могла свободно говорить о нем с кем угодно.

Поспорив еще немного, мы посмотрели друг на друга, а затем обнялись.

Августа горячо поцеловал меня в щеку.

— Я так скучал по тебе!

С тех пор как я в последний раз приезжала домой, сменилась еще одна горничная.

Я немного не могла вспомнить ее имя, но не стала особо задумываться.

Я никогда не обращала особого внимания на то, что меня не касалось.

Из всех горничных меня интересовала только Бетти, мой «объект наблюдения».

Посмотрев несколько ее новых этюдов, я обнаружила, что некоторые из этих особенно загадочных фотографий оказались неожиданно неплохими.

— Мисс, это все заслуга тех призраков!

Это одна из многих новых привычек Бетти, появившихся с тех пор, как она стала «медиумом».

Раньше мать всегда жаловалась в письмах, что эта девушка часто в исступлении бродит по дому, но она лишь бродила, не совершая никаких проступков, так что мать не могла ее упрекнуть.

Я тоже несколько раз была тому свидетельницей, когда приезжала домой, но, естественно, не проявляла к этому особого интереса.

Раньше это была лишь минутная слабость, я не верила по-настоящему, что призрак моего отца остался в доме.

Мотивация для занятий фотографией давно вышла за рамки поиска потерянной души и достигла более сложного уровня, а после появления Эшли добавилась еще одна, материальная причина.

Но эта глупая девушка была так увлечена, что я не стала ее разочаровывать и притворилась, что мне интересно.

Я даже небрежно сказала: «Когда я вернусь, ты должна будешь снова показать мне тех призраков!»

Бетти несколько раз сказала «хорошо», возбужденно покраснев.

С Августой дома я чувствовала себя увереннее.

Тот маленький мальчик, который всегда тянул меня за юбку и играл со мной, теперь стал самостоятельным мужчиной.

Дом больше не зависел только от меня, и я наконец могла снова отправиться в Лондон. Однако на этот раз я взяла с собой кое-что еще: фотографии Бетти, которые я сама просмотрела и нашла в них кое-что стоящее. Я пообещала ей, что их посмотрят в галерее.

Бетти помогала мне собираться, в ее глазах читалась зависть.

— Мисс, вы хотите сказать, что на этих фотографиях можно заработать?

— Конечно, если они достаточно хороши.

— Тогда это почти как быть мужчиной!

Я улыбнулась, многозначительно, но ничего не сказала.

В этот момент Августа весело вбежал, с ноткой жалобы в голосе:

— Линетт, карета, чтобы отвезти тебя обратно в школу, приехала!

Время было подходящее, мне пора было уезжать, конечно, не в школу.

Лондон ждал меня.

Выйдя из кареты, я сразу же поменяла билет на поезд до настоящего места назначения, и он повез меня к великолепию столицы.

В поезде я немного замаскировалась. Вот почему я улыбнулась словам Бетти: разве это не похоже на то, чтобы быть мужчиной?

В этом деле, надо сказать, мне очень помог Эмерсон.

Подумав, я обратилась к нему, и он, конечно, согласился стать связующим звеном между галереей и женской школой. Таким образом, я могла связаться с теми, с кем хотела, и никто не знал, что талантливый «Грег Фи» на самом деле — псевдоним молодой женщины.

Только мы с Эмерсоном знали правду, и он хранил мой секрет.

Выйдя из поезда, я снова села в карету. Кучер помог мне поставить багаж на крышу.

Я сильно натянула шляпу на глаза, но не могла не думать о том, что если бы он увидел, что я женщина, он, возможно, рассмотрел бы меня внимательнее, размышляя, почему молодая леди едет в Лондон одна, и никто ее не встречает?

Разве я не боюсь?

Были те глупые несколько секунд, когда я даже надеялась, что он заметит и спросит.

Тогда я смогла бы гордо ответить: нет.

Конечно, ничего этого не произошло.

Колеса кареты катились по большой дороге, сиденье слегка тряслось. Я смотрела, как мимо проносятся всевозможные новые, гладкие, яркие здания, как фонтаны в солнечном свете выбрасывают туманные, сверкающие брызги.

Я вспомнила песню.

В голове быстро составился список дел на ближайшие дни: завтра нужно встретиться с мистером Уилсоном, с которым я переписывалась.

Сразу после этого мне нужно будет пойти в галерею и встретиться с другими членами совета. Это будет непросто, потому что некоторые из них придерживаются крайне консервативных взглядов и не верят, что фотография обладает художественной ценностью, равной живописи.

Конечно, мне нужно будет хорошенько осмотреть Лондон и почувствовать его атмосферу… и еще встретиться с Эмерсоном.

Пусть будет суббота.

Пока я думала, в голове невольно всплывал удивленный тон Бетти: как мужчина!

Да, именно так, как мужчина.

Я клянусь доказать, на что способна женщина, когда у нее есть талант и решимость, равные мужским.

Эта мысль, словно янтарь, окутала меня целиком.

Была только одна небольшая проблема: моя внешность на самом деле не позволяла долго играть роль мужчины.

На самом деле, едва войдя в светлую галерею, первый же человек, которого я увидела, сразу меня раскусил.

В его глазах читалось сильное сомнение, и он спросил меня:

— Могу ли я чем-нибудь помочь, мисс?

Я глубоко вздохнула и улыбнулась ему: «У меня назначена встреча с мистером Уилсоном, сэр.

Я переписывалась с ним по вопросам фотографии, и он поймет, услышав мое имя.

Меня зовут Грег Фи».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение