Клара Просветлённая (Часть 1)

Клара Просветлённая

Clara the illuminated (Клара Просветлённая)

—— Дальнейшая история Клары Тиггинс

·

Да, я снова начала выступать.

Мистер Томпсон однажды пришел посмотреть на меня. Он сидел в первом ряду, одетый в красивое пальто, не из кроличьего меха.

Может ли человек, собирающийся стать пастором, смотреть клоунаду?

Мистер Томпсон всегда делал что-то, что отличалось от моих представлений о пасторах.

В моем раннем понимании образ пасторов сильно зависел от влияния вдовы Смолл… из-за того, что моя мать бросилась в реку.

Пасторы строгие, благородные, не терпящие ни пылинки. Они спасают заблудших овец, но только некоторых из них. Полагаю, те овцы, что убежали слишком далеко или выглядели слишком уродливо, в их число не входили.

Кстати, понятие «агнец» мне объяснил мистер Томпсон.

Он не только изменил мое представление о священном сане пастора, но и усердно проповедовал мне, рассказывая разные трогательные библейские истории.

Позже я узнала, что все те цветные карточки, которые он мне подарил, изображали персонажей и сцены из Библии.

Я не знала, стоит ли мне обратиться к Богу.

Мистер Томпсон говорил, что Он любит всех.

Правда?

Мне скоро исполнится восемь лет.

В марте погода все еще была холодной, но постепенно начинала теплеть.

Мистер Томпсон снова пришел навестить меня. В маленьком бумажном пакетике лежали три невероятно красивые ириски. Я съела их все сразу.

На этот раз он не упоминал Бога, а просто спросил меня:

— Хочешь пойти на Выставку?

Выставка, полное название — Лондонская Всемирная выставка промышленности и искусства【1】.

Слава Иисусу, слава Деве Марии, слава Королеве, ведь благодаря им у меня появилась возможность надеть новый нос и вместе с мистером Томпсоном поехать в карете, чтобы стать свидетельницей этого потрясающего чуда.

Хрустальный фонтан перед входом, звуки музыкальных инструментов, а также все эти удивительные изделия из железа, керамики, драгоценности, телеграфные аппараты, телескопы, косметички, паровые молоты, модели кораблей и железных дорог… все это ослепляло меня.

Великая выставка, гордость англичан, поразительная демонстрация промышленной и научной мощи Британской империи!

Я была так счастлива, что едва могла дышать, и несколько раз чихнула подряд.

Кроме британских, были представлены экспонаты еще из более чем сорока стран, расположенных в разных павильонах — Франция, Индия, Америка и куча мест, названий которых я даже не слышала.

Я никогда в жизни не видела столько красивых вещей одновременно. С широко раскрытыми глазами, как дурочка, я шла и смотрела, смотрела и шла.

Наконец мистер Томпсон остановился у павильона, наполненного экзотической атмосферой. На маленькой табличке было пять букв.

— Что это? — спросила я.

— Фарфор, — ответил он.

Очень странно. Не говоря уже о прочем, прямо передо мной висела картина.

Я предположила, что мистер Томпсон заметил ошибку в названии павильона, и удивилась, почему другие этого не видят.

Но когда я сказала об этом, он снова улыбнулся: «Нет, Клара, это не обожженный фарфор.

Это название страны, Китай【2】».

— А где это?

— Очень далеко. На Востоке.

— Дальше, чем до Франции? — спросила я.

Несколько наших цирковых артистов были из Франции.

— Гораздо дальше. Этот мир намного больше, чем мы себе представляем. Помнишь книгу, о которой я тебе рассказывал?

— Ту, что стоила двенадцать шиллингов, которую ты собирался подарить Лиде, но в итоге не купил?

Именно она.

Тот сборник даже назывался «Двенадцатая нация». Говорили, что в названии есть какая-то ученая аллюзия, взятая из пьесы некоего Шекспира под названием «Двенадцатая ночь».

Подзаголовок гласил: «О народах, которых вы не знаете». Китай был одним из разделов, четвертым по счету.

Мне стало немного интересно: «О чем там рассказывается?»

Мистер Томпсон очень обобщенно рассказал, что это история о британском офицере в Китае и нескольких местных образованных людях.

Сначала офицер удивлялся, почему у всех этих китайцев такие «плоские лбы». После некоторых исследований и комичных ситуаций он обнаружил, что это потому, что они слишком любят бить челом.

В конце он принял вышивку в подарок от китаянки с плоским лицом, с трудом заставив ее подняться, и в душе поразился тому, что в мире существует такая «раса, жаждущая склониться перед чем угодно».

Это было слишком странно.

Я спросила: «Это правда так?»

Мистер Томпсон сказал, что это невозможно.

Во всем сборнике рассказы об Америке, Африке и Индии были написаны в том же стиле.

Авторы были разными, и, скорее всего, ни один из них никогда не ступал на те земли: «Это лишь фантазии о незнакомой экзотике».

— А откуда ты знаешь, что это фантазии? Ты сам видел?

— Вообще-то, нет, — сказал мистер Томпсон с очень печальным выражением лица.

— Но есть же газеты, книги ученых, более серьезные и надежные источники. А еще войны — мы воевали с этим местом, ты, наверное, не знаешь. Эх, лучше и не знать! В последние годы обстановка снова накалилась.

— А ты пойдешь воевать? — с интересом спросила я. — За Королеву?

Мистер Томпсон протянул руку и покачал ею передо мной.

— Я не могу, — тихо сказал он. — К тому же, это не славная… Ладно, Клара, пойдем. Посмотрим на эти чаши.

Чаши были прекрасны.

Страна, названная в честь фарфора, несомненно, должна была обладать лучшим фарфором, и он был тщательно выставлен: на темно-красной подкладке с золотыми кисточками по краям стояли огромные и яркие сине-белые изделия.

Мы рассматривали маленькие мостики и фигурки людей на поверхности фарфора, а также корабли, похожие на странных гигантов.

Мистер Томпсон показал мне китайских драконов без крыльев.

Но как же они летают без крыльев?

Я хотела понять и внимательно разглядывала этих драконов.

Они были такими длинными.

— Здорово, правда? — мистер Томпсон тоже смотрел на драконов. — Разве не потрясающе?

— Потрясающе, — сказала я.

— А телескоп, который мы только что видели? Толстые очки, через которые можно смотреть очень далеко?

— Тоже потрясающе.

— А что потрясающе больше?

— Телескоп, — быстро ответила я. — Британское — лучшее!

На этот раз он рассмеялся вслух: «Ну и ребенок». Но потом мистер Томпсон перестал смеяться. «Хорошо, что ты так думаешь. Мы, как британцы, должны гордиться нашими промышленными достижениями.

Но я должен научить тебя еще кое-чему. Клара, как ты думаешь, какая связь между «Двенадцатой нацией» и моим предыдущим вопросом?»

У меня в голове было несколько ответов, но, увидев его редкую серьезность и боясь ошибиться, я неуверенно начала: «Эта связь —»

— Связь с тем, как ты смотришь на Британию и на этот мир.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение