Но мистер Томпсон держал руки в карманах, и я совершенно не знала, куда деть эту монету. Пришлось стоять как дура с вытянутой рукой, не смея взглянуть на его лицо.
Собравшись с духом, я сказала: «Я не потратила ни пенни. Я возвращаю вам».
Мистер Томпсон посмотрел на монету, потом на меня. Невозможно было понять, удивлен он или нет.
Однако я видела, как он забрал деньги. Он ничего больше не спросил, только сказал «спасибо».
По идее, теперь мне действительно следовало уйти, но я тут же осознала, что в этот самый момент нахожусь всего в полушаге от таинственного мягкого лисьего меха.
Это заставило меня замешкаться еще на мгновение. Мистер Томпсон тем временем убрал драгоценную монету и небрежно спросил, не хочу ли я, как в прошлый раз, проводить его до дороги.
Так я и пошла за ним.
Дорога была пустынной, какое-то время мы шли по тропинке вдвоем.
Сначала я шла, опустив голову и теребя руки, стесняясь заговорить.
Однако, когда дорога была уже близко, я вдруг почувствовала, что нельзя упускать момент, и смело спросила:
— Это лисий мех, сэр?
Он на мгновение замер: «Это? Нет, это кроличий мех».
Я немного разочаровалась, подумав, что кролики — это серые неуклюжие животные, ничего особенного.
Но я не хотела показывать свое разочарование слишком явно и, собрав все мысли, попыталась что-то сказать, чтобы исправить положение: «А что вы собирались сделать с этими деньгами?»
— Купить подарок.
— Купили?
— Нет.
Едва задав вопрос, я тут же пожалела об этом. Зачем я спросила именно это!
Но еще хуже был ответ мистера Томпсона. Хотя в его тоне не было осуждения, мне вдруг стало очень не по себе.
Он как раз добавил: «На самом деле, я должен был купить его еще прошлой осенью, но, подумав, все же не купил».
— Почему?
Мистер Томпсон вдруг спросил невпопад: «Ты читаешь книги?»
Я покачала головой. Тогда он объяснил мне, что чуть не купил красивую маленькую книжку, сборник, издаваемый ежегодно — дорогой и элегантный праздничный подарок, отличный выбор для изысканной леди【2】.
Та, что ему приглянулась, стоила… Боже милостивый… двенадцать шиллингов!
Как книга может стоить так дорого!
Я была поражена, хотя мистер Томпсон сказал, что обложка этих книг сделана из лучшего шелка с тиснеными узорами, а страницы полны изысканных иллюстраций, и как произведение искусства она стоила этих денег.
— Но мне посчастливилось заранее взглянуть на страницы, — он сменил тему, — и тогда я подумал, что, возможно, лучше ее не дарить.
— Она некрасивая?
— Увы, я не могу объяснить. Сколько тебе лет?
— Семь.
Семь лет — какой смешной возраст, но я действительно чувствовала себя уже не маленькой и с нетерпением ждала, что он скажет дальше.
Он не сказал.
А карета почему-то все не приезжала.
Я спросила его: «Кому вы собирались ее подарить?»
У мистера Томпсона появилось странное выражение лица, словно он не мог сдержать улыбку и пытался подавить ее, нахмурившись.
— Не могу сказать… — тихо проговорил он, вдруг остановился, огляделся по сторонам и только тогда тайком достал маленький портрет, велев мне никому не рассказывать.
Я в жизни так близко не видела фотографию. В те времена фотографии для меня были редкостью.
Разглядев черно-белое изображение, я еще больше вытаращила глаза, потому что и представить себе не могла, что кто-то может быть таким красивым. Даже если бы Руби стояла рядом с ней, она бы померкла.
Мистер Томпсон улыбнулся: «Это Лида. Я восхищаюсь ею уже несколько лет».
— А она восхищается вами?
— Она даже не знает. Думаю, она все еще считает меня ребенком.
Странно, что кто-то считает мистера Томпсона ребенком, ведь он такой высокий.
Мистер Томпсон осторожно убрал фотографию. Из каких-то смутных побуждений я, подражая его словам, выпалила: «На самом деле, у меня тоже есть!»
— Что есть?
— Девушка, которой я восхищаюсь, тоже уже несколько лет.
Простите мою необразованность, такие глупости иногда вырывались сами собой.
Как бы то ни было, это был человек, который, возможно, собирался стать пастором!
На самом деле, сначала он неправильно меня понял, подумав, что я говорю об обычной девичьей дружбе.
Но раз уж я начала, то все же объяснила, пытаясь понять выражение его лица.
Впрочем, он оставался довольно дружелюбным, только спросил, откуда у меня такие мысли.
Я рассказала.
Потом он сказал еще что-то… Я уже не помню точно, что именно, но в общих чертах смысл был в том, что восхищаться красотой — это не плохо, это само по себе является низшим уровнем добра.
Но важнее благородство души, душа всегда превосходит тело, она — панацея: «Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным【3】».
Я не очень поняла последнюю часть и, запинаясь, ответила: «Тогда у меня ничего нет, сэр. У меня нет красивого лица и нет золотого сердца». И еще: «Разве вы уже состарились?»
Мистер Томпсон снова улыбнулся и сказал, что это цитата из Библии.
Но он не стал продолжать, вероятно, поняв, что я не поняла.
Он спросил меня, есть ли у меня какие-нибудь планы на будущее. Я ответила, что просто буду выступать на сцене в роли клоуна.
— Ты раньше выступала?
— Конечно, я отлично выступала! Мы с Клодом… — я не договорила, тут же замолчав.
После короткой паузы мистер Томпсон сменил тему:
— Тогда почему ты сейчас не выступаешь?
Об этом, напротив, было несложно рассказать, и я рассказала.
Примерно в тот момент, когда я закончила, поднялась пыль, и издалека показалась карета. Она его и увезла.
Но я хочу сказать, что на этом все не закончилось. Вскоре мистер Томпсон снова приехал, на этот раз он договорился с хозяином труппы, чтобы меня отпустили, сказав, что ему нужно забрать меня в город по делам.
Всю дорогу в карете я смотрела в окно. Она остановилась перед незнакомым большим домом.
В доме был врач, не тот, которого я знала раньше.
Этот был добрее.
— У тебя есть где-нибудь язвы, девочка?
— Нет.
— А сыпь?
— Тоже нет.
— Лимфатические узлы увеличены?
— Что такое лимфатические узлы?
Врач вздохнул.
— Подними голову, — он осмотрел мою шею, затем еще несколько мест и, наконец, измерил окружность моей головы длинной мягкой линейкой.
Этот новый опыт меня заинтересовал, хотя я совершенно не понимала его цели.
Через два месяца я получила посылку, адресованную мне. Ее прислал мистер Томпсон.
Сверху лежал красивый белый лист бумаги, на котором было написано несколько строк изящным почерком. К сожалению, я не могла прочитать ни слова, кроме своего имени.
Кроме того, там были красивые карточки без текста, с изображениями людей в цветных одеждах, ягнят, которых гладили, и колосьев, которые собирали.
И наконец, там было металлическое кольцо. Я никогда раньше такого не видела, но сразу поняла, для чего оно.
Я огляделась по сторонам, убедилась, что никого нет, и только тогда, словно воровка, тихонько развязала белую повязку на лице. Я надела металлическое кольцо на голову, оно как раз закрепилось в щели между ухом и головой.
Маленькая дугообразная металлическая пластинка плотно прилегала к моему лицу. Внизу было два отверстия. Она придавала моей коже незнакомую, но знакомую форму.
Нос!
Я никогда не была так счастлива, я была так счастлива, что чуть не расплакалась.
Раньше мне очень нравился тот накладной нос для клоунских выступлений, но этот был лучше, реалистичнее. Я ни на мгновение не хотела его снимать, пока ночью во сне не натерла им лицо.
Мне даже показалось, что с новым носом уже неважно, смогу ли я снова выступать на сцене в роли клоуна.
Но я снова стала клоуном, всего через несколько дней после получения посылки.
Из-за той бумаги, драгоценной красивой бумаги — это было врачебное свидетельство о том, что у меня нет сифилиса.
(Нет комментариев)
|
|
|
|