Глава 9. Отъезд. Восемь лет спустя

С тех пор, как Цзинь Лин стала приемной внучкой семьи Цзян, она переехала из тесной комнаты для слуг в бывшую спальню Цзян Цай Цюн. Во дворе за окном рос куст калина, и белые цветы сияли ослепительной красотой.

Цзинь Лин отложила незаконченную шпильку. В ее памяти промелькнули воспоминания, и она вдруг вспомнила о своем обещании Сянь Яну. Калина цвела так пышно… Когда же он придет снова? Она встала, вошла в свое пространство, взяла с полки книгу о боевых искусствах и руководство по игре в го. Внезапно раздался стук в дверь.

— Кто там? — спросила Цзинь Лин, выходя из пространства.

— Госпожа, вам письмо и вот это, — ответил слуга.

Цзинь Лин открыла дверь и взяла письмо. Почерк Сянь Яна. К письму была приложена веточка калины, благоухающая и свежая. Быстро прочитав письмо, Цзинь Лин спросила: — Где тот, кто принес это?

— Только что ушел, — ответил слуга.

Цзинь Лин схватила книги, вернулась к столу и бросилась вдогонку. Выбежав из дома семьи Цзян, она оглядела улицу, но Сянь Яна нигде не было. Пробежав какое-то расстояние, Цзинь Лин остановилась, чтобы отдышаться. Она тяжело дышала, вытирая пот со лба рукавом.

— Цзинь Лин, — раздался знакомый голос, и на нее упала тень.

— Ты… — Цзинь Лин схватила его за одежду и, помолчав, тихо спросила: — Ты уезжаешь?

— Да. Я хотел попрощаться с тобой. Возможно, мы больше не увидимся, — Сянь Ян нежно погладил ее по голове.

Цзинь Лин подняла голову и, показывая ему ветку калины, спросила: — Что это значит?

— Я обещал показать тебе цветущую калину. Я должен сдержать свое слово, — ответил Сянь Ян. Он говорил и вел себя, как взрослый, и Цзинь Лин показалось, что он очень похож на того Гао Сянь Яна, которого она помнила.

Цзинь Лин отпустила его одежду и, рассмеявшись, сказала: — Если ты хочешь показать мне калину, ты должен сделать это лично. Так будет честнее.

Она вернула ему ветку и добавила: — Кто сказал, что мы больше не увидимся? Я буду ждать, когда ты выполнишь свое обещание.

— Цзинь Лин, завтра я уезжаю. Император приказал моему отцу занять должность мастера игры в го при дворе. Я не могу ослушаться. Хорошо, я обещаю, что лично покажу тебе калину, — Сянь Ян сжал кулаки, словно подтверждая свои слова. Он улыбнулся. — Я дал слово. И я его сдержу.

В душе у Цзинь Лин было горько. Вспомнив о книгах, она достала их и протянула Сянь Яну: — Ты ведь любишь боевые искусства и го? Вот, возьми.

Сянь Ян с интересом взял книги и посмотрел на названия. — Я слышал об этих книгах. Говорят, они очень редкие, — сказал он.

— Я забыла сказать тебе, что теперь я внучка семьи Цзян. У нас большая библиотека, и я могу брать любые книги, — соврала Цзинь Лин, ничуть не смущаясь. — Но эти книги ты должен мне вернуть.

Цзинь Лин повернулась к нему спиной и помахала рукой. — Запомни! Ты должен их вернуть! Я пошла! — крикнула она.

Когда она уходила, улыбка исчезла с ее лица. Губы ее были плотно сжаты, а руки, спрятанные в рукавах, сжались в кулаки. Она быстро шла вперед.

«Столица… Я обязательно вернусь туда. Я отомщу всем, кто смеялся надо мной. Они увидят, какой я стала. И тогда они поймут, кто настоящий победитель», — думала Цзинь Лин.

Она дошла до дома семьи Цзян.

Подняв голову, она посмотрела на вывеску. Она была старой и обветшалой, и даже свежая краска не могла скрыть следы времени.

Цзинь Лин едва заметно улыбнулась и, сделав вид, что ничего не произошло, поднялась по ступеням.

—————————————————Восемь лет спустя———————————————————

— Я слышала, что в Цай Фан Сюань появились новые украшения, и решила заглянуть, — с улыбкой сказала Чжао Жоу. Ее ямочки на щеках делали улыбку еще более очаровательной. Несмотря на прошедшие годы, ее кожа оставалась гладкой и нежной. После смерти жены Ян Да Няня она стала его главной женой и теперь держалась с достоинством настоящей госпожи.

Как только она вошла, Цзинь Лин велела принести ей стул.

— Стоять мне не тяжело, но вот мое положение обязывает, — сказала Чжао Жоу, поглаживая свой едва заметный живот. Срок ее беременности был всего два месяца. Она окинула взглядом слуг, остановившись на Цзинь Лин, и ее лицо смягчилось.

— Простите, госпожа, что в прошлый раз мы не смогли уделить вам должного внимания. Наши слуги не очень расторопны. Прошу вас, не судите их строго, — Цзинь Лин слегка поклонилась и, улыбнувшись, сказала: — Принесите госпоже чай и покажите ей ту шпильку. Будьте осторожны, не уроните.

— Слушаюсь, госпожа, — молодой слуга поклонился и поспешил выполнить приказ.

Вскоре принесли чай и шкатулку. Цзинь Лин открыла шкатулку и показала Чжао Жоу шпильку. Та, наслаждаясь ароматом чая, взглянула на украшение и, поставив чашку, с восхищением взяла его в руки.

— Какая прелесть! — Чжао Жоу осторожно провела пальцами по узору. Ее радость была неподдельной. — Расскажите мне о ней, — попросила она.

— Эта шпилька с двумя карпами символизирует удачу. Карп, прыгающий через Драконьи врата… — Цзинь Лин указала на жемчужину в центре шпильки. — …жемчужина — символ богатства и процветания. Карпы, плывущие по кругу, приносят счастье.

Чжао Жоу, слушая ее, одобряюще кивала. — Я слышала, что семья Цзян славится техникой «дианцуй». Это она? — спросила она.

— Да. Украшения, сделанные в этой технике, не тускнеют со временем, сохраняя свою красоту на долгие годы, — кивнула Цзинь Лин. Она вложила много сил в создание этой шпильки, продумывая не только дизайн, но и технику исполнения. Работа была очень сложной.

За восемь лет она в совершенстве овладела этим искусством.

— Она, должно быть, стоит целое состояние, — сказала Чжао Жоу, нежно поглаживая шпильку. Она не могла отвести от нее глаз. — Такое прекрасное украшение не должно попасть в руки какой-нибудь простолюдинки. Лучше…

Она осторожно вставила шпильку в волосы и, улыбнувшись, сказала: — …я буду ее носить.

— Конечно, госпожа, — Цзинь Лин, усмехнувшись про себя, кивнула.

Проводив Чжао Жоу, Цзинь Лин обратилась к слугам: — Будьте внимательнее к покупателям.

«Не хватало еще, чтобы мне каждый раз приходилось исправлять ваши ошибки. Даже не можете понять, чего хочет клиент. Бестолочи», — подумала она.

В доме семьи Цзян было тихо и пусто. За восемь лет многое изменилось. Господин и госпожа Цзян умерли. Су Синь, когда-то молодая и красивая, постарела. Цзинь Лин превратилась в прекрасную девушку, и многие сваты приходили к ней свататься, но Су Синь всем отказывала.

Она понимала, что Цай Фан Сюань держится только благодаря Цзинь Лин и ее мастерству. Но замужняя женщина не может полностью посвятить себя работе.

Цзинь Лин и сама это понимала.

Теперь в Цай Фан Сюань работали только ее люди. Бао Чжу давно ушла. Су Синь, хоть и была доброй и отзывчивой, в делах, связанных с украшениями, уступала Цзинь Лин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Отъезд. Восемь лет спустя

Настройки


Сообщение