Глава 5. Сянь Ян. Яо Цзинь Лин

Цзинь Лин отвернулась. Когда она снова посмотрела туда, где стояли Гао Сянь Ян и его отец, их уже не было видно в толпе. В эпоху Тан действовал комендантский час, но в праздник фонарей разрешалось гулять всю ночь. Молодые господа и дамы в сопровождении слуг прогуливались по ярко освещенным улицам, обмениваясь взглядами, полными нежных чувств. Это было захватывающее зрелище.

Танцы драконов, акробатические представления, фонари и загадки — каждый находил себе развлечение по душе. Цзинь Лин, привыкшая к скучной дворцовой жизни, наслаждалась этой атмосферой праздника. Ей казалось, что она вернулась в беззаботное детство.

По дороге домой Цзинь Лин с завистью смотрела на детей, которые держали в руках разноцветные фонарики и шли рядом с родителями. На лотках вдоль улицы продавались самые разные фонарики, один красивее другого.

— Сестра Лань Фан, давай купим фонарик, — попросила Цзинь Лин.

— Где же взять денег на фонарики? — сердито ответила Лань Фан, нахмурившись.

Фонарики стоили недорого, и Цзинь Лин не собиралась просить денег у Лань Фан. За эти годы, работая в лавке семьи Цзян, она продавала цветы из своего пространства, писала письма для неграмотных людей и делала украшения на продажу. У нее были кое-какие сбережения.

Цзинь Лин хотела возразить, но тут к ним подошел юноша приятной наружности и, протянув ей фонарик, сказал: — Это тебе.

Это был белый фонарик в форме кролика. Он выглядел очень мило.

Цзинь Лин смущенно посмотрела на юного Гао Сянь Яна, взяла фонарик и тихо поблагодарила: — Спасибо.

Гао Сянь Ян поднял голову и с неодобрением посмотрел на Лань Фан. Хорошее воспитание не позволяло ему высказать ей все, что он думает. Он лишь попрощался и поспешил догнать отца.

Лань Фан и так была не в духе, а этот взгляд мальчишки окончательно вывел ее из себя. Она схватила Цзинь Лин за плечо и злобно прошипела: — Ты, обуза! И бросить тебя нельзя! За какие грехи мне это наказание?

Цзинь Лин подняла голову и с вызовом посмотрела на Лань Фан, отстраняя ее руку. Взгляд девочки был таким ледяным и пронзительным, что Лань Фан испугалась. Она вспомнила предсказание слепого странника, которого они встретили по дороге в Янчжоу.

— Ну и что мне с ней делать? — пробормотала Лань Фан. — То ли я ее съем, то ли она меня. Пойду-ка я еще раз к гадалке.

На следующий день Лань Фан отправилась к известному предсказателю. Тот, сделав расчеты, сказал: — Рядом с тобой есть человек, который принесет тебе удачу. Так?

— Наверное, — неуверенно ответила Лань Фан, думая о Цзинь Лин.

— Тогда вышей парный мешочек-амулет с уточками-мандаринками и положи его под подушку этому человеку. В течение трех дней ты встретишь мужчину с таким же амулетом. Он и будет твоей судьбой.

— Правда?

— Конечно. Но потом тебе придется уехать отсюда. Это место не подходит для твоей будущей семьи. Чтобы быть счастливой, тебе нужно уехать подальше. Но тогда ты потеряешь своего покровителя, — убежденно сказал предсказатель.

Лань Фан поблагодарила его, заплатила и поспешила уйти.

В этот момент из тени вышла Цзинь Лин и низко поклонилась предсказателю: — Спасибо вам, господин. Мы с мамой одни на свете. Она любит одного человека, но из-за меня не может выйти за него замуж.

— Вот почему ты придумала этот план. Какая ты умная девочка, — кивнул предсказатель.

Цзинь Лин снова поблагодарила его и ушла, довольно улыбаясь.

— Больше ты меня не бросишь, — прошептала она, подходя к нищему и протягивая ему только что купленную булочку. — Я слышала, что ты учился, но не смог сдать экзамены, а потом твой дом сгорел, и ты стал нищим. Это правда?

— Правда, — ответил мужчина. Он был грязным и оборванным, но в его облике угадывались черты образованного человека.

Цзинь Лин достала кошелек и бросила его в миску нищего. — Вот, возьми. Купи себе новую одежду. Я найду тебе жену.

— Ха! Малявка, что ты понимаешь в женитьбе? — Нищий поднял кошелек, открыл его и увидел серебряный слиток и несколько монет.

— Я знаю достаточно. Не стоит меня недооценивать, — ответила Цзинь Лин.

Мужчина, сглотнув, поспешно спрятал деньги и покорно ответил: — Да, госпожа.

Цзинь Лин наклонилась к нему и тихо объяснила свой план.

Все произошло именно так, как она задумала. Лань Фан вышила парный мешочек-амулет с уточками-мандаринками и положила его под подушку Цзинь Лин. Цзинь Лин отдала амулет нищему Гу Шао Хуа. Гу Шао Хуа, переодевшись в чистую одежду, стал похож на настоящего ученого. Лань Фан влюбилась в него с первого взгляда, и вскоре они решили пожениться.

Господин и госпожа Цзян не стали препятствовать их счастью. Они дали Лань Фан щедрое приданое и благословили ее на замужество. Вскоре молодые покинули Янчжоу. Лань Фан так и не узнала, что стала жертвой хитроумного плана Цзинь Лин.

Цзинь Лин считала, что поступила правильно. Она долго искала подходящего кандидата для Лань Фан и, наконец, нашла Гу Шао Хуа. Большинство женщин ценили в мужчинах образованность и хорошие манеры, а Лань Фан мечтала выйти замуж. Этот план был выгоден всем.

Теперь, когда Лань Фан уехала, Цзинь Лин жила одна. Она могла свободно распоряжаться своим временем и больше не зависела от настроения Лань Фан. Цзинь Лин часто бывала в своем пространстве. Она училась делать цветочный чай по старинным рецептам и нашла книгу с описанием различных техник изготовления украшений. Ночами она читала и практиковалась, оттачивая свое мастерство.

Дата экзамена приближалась, и другие ученицы усердно работали, готовясь к нему. Цзинь Лин же вела себя как обычно. Она тренировалась, но при этом не забывала о своих обязанностях в лавке — обслуживала клиентов, рассказывала о товарах, подавала чай. Другие ученицы были недовольны ее беспечностью. Особенно Цинь Шуан, которая никак не могла забыть, как Цзинь Лин ее обхитрила. Она все время пыталась найти на нее какой-нибудь компромат.

Но Цзинь Лин была ей не по зубам.

Цзинь Лин знала, что Цинь Шуан следит за ней, и решила подыграть ей. Она подошла к шкатулке с украшениями, огляделась по сторонам, убедилась, что ее никто не видит, взяла золотую шпильку и спрятала ее за пазухой.

— Я видела, как она что-то спрятала в мешочек. Крадется, как воровка. Наверняка украла, — шепнула Цинь Шуан Бао Чжу. — На этот раз мы поймаем ее с поличным. Пусть попробует выкрутиться! Завтра экзамен. Это наш последний шанс.

Бао Чжу промолчала.

Цзинь Лин видела, как они шепчутся, и догадывалась, что они задумали. Ближе к вечеру она сказала, что плохо себя чувствует, и ушла из лавки. Кто-то последовал за ней. Цзинь Лин не стала оборачиваться, поэтому не знала, кто это — Цинь Шуан или Бао Чжу. Она дошла до рощи, нашла приметное дерево, выкопала небольшую ямку, положила туда мешочек и закопала. Затем, заметив край чьего-то платья, тихо ушла.

В вечерней роще, освещенной закатным солнцем, царила тишина.

Вдруг Цзинь Лин услышала свист рассекаемого воздуха и шелест падающих листьев. Она насторожилась и пошла на звук. На поляне она увидела юношу, который тренировался с мечом. Листья кружились вокруг него, но ни один не касался его тела.

Цзинь Лин залюбовалась юношей. Она почувствовала что-то необъяснимое. Когда он остановился, она хотела уйти.

— Это ты, — сказал Гао Сянь Ян, узнав ее. — Мы виделись на празднике фонарей.

— Да, — кивнула Цзинь Лин. — Спасибо тебе за фонарик.

— Рад, что он тебе понравился, — Гао Сянь Ян улыбнулся, убрал меч и спросил: — Как тебя зовут? Меня зовут Гао Сянь Ян.

— Яо Цзинь Лин, — ответила девочка. Она вспомнила свою первую встречу с Гао Сянь Яном во дворце. Тогда она была фрейлиной, а он — мастером игры в го. Он пользовался большой популярностью у придворных дам.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Сянь Ян. Яо Цзинь Лин

Настройки


Сообщение