Юньхуа разбудил аромат лекарства.
Сколько она проспала? Почему ей казалось, будто кто-то с ней разговаривал?
Она открыла глаза и посмотрела на бумагу на окне. Уже рассвело, но было ещё не совсем светло, примерно час Кролика (Мао ши).
Матушка Цю принесла свежесваренный отвар:
— Госпожа, просыпайтесь, пора пить лекарство. Ах, вы были правы, госпожа. Би Юй быстро велела людям помочь мне достать травы. Госпожа, сделайте глоточек. Ах, аптека оказалась прямо за задними воротами, так что мы быстро всё принесли. К счастью, это были только травы. Доктор сказал, что достаточно прокипятить и настоять четверть часа. А если бы использовались минералы (ши ляо), сколько бы времени это заняло? Я так волнуюсь, видя вас в таком состоянии…
Она говорила без умолку.
Нет, во сне был не голос Матушки Цю.
Юньхуа сделала несколько глотков лекарства. Тело постепенно согрелось, стало комфортнее, но усталость осталась. Выпив лекарство, можно снова поспать… Будучи госпожой, не нужно бояться, как в бытность служанкой, что болезнь помешает делам хозяйки, когда хотелось, превозмогая боль, вскочить и, несмотря на недомогание, броситься в бой.
Юньхуа размышляла о своей жизни в роли Мин Чжу — это была поистине ежедневная битва. Слава славой, но она была всего лишь слугой, и страдания были настоящими. Уж лучше быть госпожой, даже смерть стоила того…
Ах да, Юньхуа вспомнила. Во сне кто-то спросил её: «Ты ненавидишь?»
Она с улыбкой ответила: «Из служанки вдруг стать госпожой — если я буду ненавидеть, то что же делать тем, кому ещё хуже?»
Человек во сне спросил снова: «Но разве ты не ненавидишь свою несправедливую смерть?»
Юньхуа действительно не знала, должна ли она ненавидеть.
В конце концов, ненавидишь ты или нет, что это изменит? Будучи слабой дочерью наложницы, что она могла сделать старшим?
Юньхуа глотала лекарство, погружённая в свои мысли.
— Госпожа сегодня так послушно пьёт лекарство, — с удовлетворением сказала Матушка Цю. — Раньше выпьет два глотка, один выплюнет, да ещё и тайком выливала!
Юньхуа замерла. Теперь она поняла, почему болезнь Шестой госпожи так затянулась и не проходила!
Больной ребёнок отказывается пить лекарство — насколько же нужно не щадить собственное тело…
Ло Юэ радостно вошла с небольшим тканевым мешочком:
— Пироги Двойной Девятки! Госпожа, вы выпили лекарство, теперь можно съесть пирожное! — Она развязала мешочек. — Посмотрите, какие красивые пирожные в этом году!
Голос её был полон соблазна.
Действительно красивые, ведь их готовила сама Мин Чжу! И если она правильно помнила, эти пирожные были очень сладкими! А если она правильно помнила ещё кое-что… при болезни Шестой госпожи следовало избегать острого, есть поменьше сладкого и не пересаливать, в общем, придерживаться лёгкой диеты?
Так почему же Ло Юэ с таким видом, будто говорит: «Будь умницей, выпей лекарство, и я дам тебе конфетку», — вертела в руках этот мешочек с пирожными?
Неужели она не знала, что это вредно для госпожи?!
Юньхуа пристально посмотрела на Ло Юэ.
Ло Юэ неправильно поняла её взгляд:
— Госпожа, пирожных достаточно, конфеты нельзя! — Она подумала. — Персиковые пластинки (таобань) тоже нельзя. Хотя Ло Юэ купила те, что вы просили… Но лучше подождать, пока вам станет лучше!
Не пить лекарства, да ещё и тайком есть сладости… Глаза Юньхуа наполнились слезами. Ей действительно казалось, что Шестая госпожа сама искала смерти!
— Хуа'эр, тебе лучше?!
Повеяло ароматом, и в комнату вошла Третья наложница Фан. Окинув взглядом комнату, она увидела пироги Двойной Девятки в руках Ло Юэ, взяла один и приложила ко лбу Юньхуа:
— Пусть моя дочь во всём достигнет высот!
Был такой обычай: старшие утром в Праздник Двойной Девятки произносили благоприятные слова (коуцай) для детей.
Третья наложница Фан, вошедшая с пустыми руками на рассвете, нашла очень удобный способ произнести это пожелание!
К слову, сегодня она была одета очень ярко. Причёска дицзи гладкая и блестящая, сбоку вставлена короткая нефритовая шпилька цюнчай, сзади украшение в виде полумесяца хуадянь. В ушах пара серёг из изумрудов цвета осенней воды. Одета в рубашку персиково-красного цвета, безрукавку цвета осенней зелени с отделкой тесьмой, подпоясана небесно-голубой юбкой с узором из переплетающихся лотосов. Из-под юбки виднеются носки шёлковых туфель с узором бабочек.
Когда она внимательно смотрела на Юньхуа, её забота казалась искренней. Но даже в такие моменты она ясно осознавала, как кокетливо подчёркивают её слегка раскосые глаза феникса покачивающиеся зелёные серьги у щёк, и как очаровательно выглядят её ухоженные длинные ногти, виднеющиеся из новых рукавов.
Всем этим премудростям наложница Фан научилась ещё в девичестве, и до сих пор не утратила навыков, они стали частью её жизни.
Увидев, что Юньхуа разглядывает её наряд, она спросила:
— Ну как я сегодня?
Хотя она и досадовала на слабость дочери (хэнь те бу чэн ган), её вкусу она доверяла.
Юньхуа кивнула:
— Матушка-наложница прекрасно выглядит, и наряд очень идёт.
Третья наложница Фан шутливо шлёпнула её по руке:
— Какое там прекрасно выгляжу! Из-за тебя, негодницы, так волновалась, посмотри, какие у меня тёмные круги под глазами, сколько пудры пришлось наложить, чтобы скрыть!
Голос звонкий, брови и глаза изящные, улыбка очаровательная. Она была поистине красива, даже когда шутливо бранилась.
Юньхуа чувствовала, что они принадлежат к разным мирам. Её радость и яркость никак не пересекались с угасающей жизнью Юньхуа.
Юньхуа оставалось лишь отвести взгляд и посмотреть на полог кровати. Этот полог казался ей ближе, чем Третья наложница Фан!
Внезапно она осознала, что именно такое выражение лица часто было у Шестой госпожи — пока все вокруг смеялись и шутили, она опускала ресницы, отводила взгляд, погружённая в свою тихую печаль.
Весь мир пирует, лишь она одна скорбит.
Тогда Мин Чжу, как и все остальные, втайне осуждала Шестую госпожу за излишнюю замкнутость и неприветливость.
Только оказавшись на её месте, она поняла, как трудно быть приветливой, когда так больна и слаба.
— Опять такое лицо! — цокнула языком Третья наложница Фан. — А я ведь вчера распорядилась, чтобы доктор дал тебе лекарство, спасла тебе жизнь! Ты что, на родную мать обижаешься?
Спасла ли? Юньхуа всё ещё чувствовала себя очень слабой, выживет она или нет, покажет время.
Но раз Третья наложница Фан приписывала себе заслугу, Юньхуа улыбнулась:
— Действительно. Спасибо, матушка!
Чем труднее времена, тем важнее улыбаться — таково было искусство выживания для тех, кто внизу (ся у мэнь).
Третья наложница Фан на мгновение замерла, не ожидая улыбки от дочери. В носу немного защипало:
— Раз тебе лучше, матушка спокойна! Ты отдыхай, а я пойду на праздник.
— Простите, что дочь не может вас проводить.
Такая учтивость заставила Третью наложницу Фан чуть не споткнуться о порог на выходе. Хм, больше не жалуется на судьбу, не ходит с вечно страдальческим лицом «жизнь мне так много должна»? Ей было это непривычно!
Даже такая нечуткая особа, как Матушка Цю, почувствовала, что сегодня что-то не так.
Ло Юэ осторожно поддерживала госпожу:
— Госпожа, может, отдохнёте?
Юньхуа спросила:
— А где Юэ Юнь?
Юэ Юнь как раз собиралась улизнуть на Праздник хризантем. Она сердито остановилась: эта заморышка (биньянцзы) твёрдо решила не давать ей расслабиться!
— Юэ Юнь, сделай для меня кое-что, — сказала Юньхуа, совершенно не обращая внимания на её недовольное лицо, и продолжила отдавать распоряжения.
— Что, госпожа? — Голос Юэ Юнь был таким же вытянутым, как и её лицо.
— Сходи за меня на Праздник хризантем, — небрежно сказала Юньхуа.
— Служанка… Э? — Юэ Юнь уже приготовилась изобразить головную боль, жар и судороги в ногах, чтобы ни за что не выполнять поручение Шестой госпожи! А её, оказывается, отправляют развлекаться.
Откуда такое счастье?
— Что такое? — Юньхуа слегка приподняла бровь. — Я так слаба, что не могу поприветствовать старших и сестёр. Сходи вместо меня, передай им приветствия, поклонись и извинись за моё отсутствие, хорошо?
Хм, похоже, выпитый отвар помог. Силы к Юньхуа вернулись, и она могла произнести длинную фразу без одышки.
Юэ Юнь закивала, как болванчик.
Передать приветствия — это же возможность показаться на людях! К слову, Шестая госпожа всегда была так слаба, что почти не участвовала ни в каких семейных мероприятиях и не умела поддерживать вежливые отношения. С чего это она сегодня прозрела?
— Ах да, передай от меня подарки старшим и сёстрам! — сказала Юньхуа. — Как думаешь, что лучше подарить?
Передать небольшой подарок, пусть даже цветок или травинку, — и те, кто его примет, из вежливости должны будут наградить Юэ Юнь! Передать подарок — это хорошо!
Юэ Юнь действительно напрягла мозги, размышляя, что бы такое быстро найти? Своим дарить что-то слишком дорогое не нужно, да и в комнате Шестой госпожи ничего ценного нет. Готовить подарок для каждого слишком сложно… Точно!
Праздник хризантем — значит, нужно дарить цветы!
Юэ Юнь хихикнула:
— У госпожи за домом два куста гибискуса (фужун) так хорошо цветут. Может, Юэ Юнь срежет корзинку и отнесёт госпожам и барышням для украшения?
Гибискус? Юньхуа слегка задумалась. Она вспомнила, что речь, должно быть, идёт о гибискусе изменчивом (муфужун) за домом Шестой госпожи. Сейчас как раз время его цветения, набрать корзинку не проблема. Отнести всё вместе, пусть берут, кому нравится — сделать такой общий подарок гораздо удобнее, чем готовить для каждого отдельно.
В этом Юэ Юнь действительно была сообразительна.
Она кивнула:
— Так и сделай!
Ло Юэ посмотрела на Юньхуа, явно желая спросить: эти два куста гибискуса — любимые цветы госпожи, она обычно никому не разрешала к ним приближаться, почему же сегодня позволяет их срезать?
Юэ Юнь боялась, что Юньхуа передумает, и поспешила сказать:
— Тогда госпоже нужно отдыхать! Юэ Юнь сама обо всём позаботится.
Она радостно направилась к двери. Юньхуа внезапно бросила ей вслед:
— До полудня обязательно вернись!
Юэ Юнь подумала, что обедать ей по правилам всё равно полагается в комнате Шестой госпожи. На Празднике хризантем будут все важные люди, просить угощения там неудобно. Конечно, она вернётся поесть. Это условие её устраивало. Она согласилась, взяла бамбуковый поднос (чжубянь), нашла садовые ножницы (хуацзянь), прихватила треногий табурет и пошла во внутренний двор.
К счастью, оба куста были невысокими. Встав на табурет, она легко достала до нижних веток и принялась щёлкать ножницами.
Один куст был ярко-красным, другой — нежно-белым.
Юэ Юнь срезала цветы одного цвета, потом принялась за другой. Вдруг подняла голову и увидела Матушку Цю, которая стояла, скрестив руки на груди, и сердито смотрела на неё.
У Юэ Юнь на мгновение волосы встали дыбом. Она позвала: «Матушка Цю», — и оправдалась: — На этот раз госпожа сама велела мне срезать, вы же видели!
Матушка Цю хмыкнула и отошла.
Уходя, она бросила:
— Смотри, не сломай себе ногу!
Юэ Юнь на мгновение замерла, потом со злостью взмахнула рукой и снова щёлкнула ножницами.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).
(Нет комментариев)
|
|
|
|