Дополнительные материалы (1) (Часть 3)

Хоть на его одежде и нет никаких узоров, она не кажется слишком простой. С нефритовой шпильки на голове свисают алые шёлковые ленты, называемые цзухун.

Только император может носить нефритовые шпильки с алыми лентами цзухун.

Династия Лян была основана двести десять лет назад императором Тай-цзу. Цуй Хэн — прямой потомок Тай-цзу в седьмом поколении. Взойдя на престол в тридцать лет, он провозгласил девиз своего правления «Чжуанминь» (Добродетельное правление). Сейчас он правит уже двадцать три года, и его правление считается мирным и благополучным.

Седьмой князь — посмертный сын предыдущего императора. Сейчас он уже взрослый. Цуй Хэну уже за пятьдесят, но он хорошо сохранился, осанка прямая, как у сосны, волосы ещё не поседели, хотя две пряди бороды и усов давно белые, что придаёт ему ещё больше величия.

Принцесса Сюэи — дочь предыдущего императора, младшая сестра нынешнего императора. Она не родная дочь нынешней императрицы-матери, но её мать при жизни была очень дружна с императрицей.

Поэтому, когда нынешний император взошёл на престол, императрица-мать распорядилась первой пожаловать титул принцессе Сюэи.

Мать принцессы Сюэи посмертно удостоилась титула Цижэнь Тайфэй (Милостивая и Истинная Благородная Наложница). Её останки были перенесены в императорскую гробницу рядом с могилой предыдущего императора, что считается высшей посмертной почестью.

Принцессе Сюэи сейчас сорок три года. По разным причинам она не вышла замуж в положенный срок и теперь решила посвятить себя заботе о юном племяннике, Седьмом князе.

# Черты её лица резкие, даже мужественные, отчего её красота скорее напоминает мужскую. Родинка в уголке губ добавляет её образу немного женственности, иначе лицо выглядело бы слишком суровым. Женщина, которая говорит, одета в плащ, расшитый золотом по чёрному шёлку.

Седьмой князь: родился в год Лошади. Двадцать три года. Его конь — буланый жеребец, потомок знаменитого боевого коня, обученный самим генералом. Он ничуть не смущён видом Се Юньцзяня. Князь приказывает ему идти, и конь идёт, уверенной поступью.

Четверо телохранителей: воины из Цзяньжуйин (Лагерь Сильных и Острых), назначенные охранять Седьмого князя.

Юньши во дворце находилась под покровительством Чжаохуа Ланьбинь (Сияющая Орхидея, Благородная Наложница).

Чжаохуа Ланьбинь хотела получить титул наложницы-жены и строила козни против Чжан Хуэйфэй.

В то время во дворце была служанка, которая родила сына. Она получила титул Сюдэбинь (Наложница Культивирующая Добродетель), но тут же впала в немилость и была отправлена в холодный дворец. Её сын воспитывается императрицей и считается Четвёртым принцем.

Чжан Хуэйфэй. — Два года назад министр строительства Цзя Шилан возводил Чидянь (Дворец/Зал). Площадь его в десятки раз больше, чем здесь, а сам дворец на два-три этажа выше этой комнаты! И всего за год построили, император пользуется… — При упоминании императора она встала и поклонилась, все служанки склонились, все присутствующие пали ниц. Принцесса Сюэи продолжила: — …и министры тоже пользуются. Расходы были не так уж велики, рабочие получали жалование от императорского двора и все были довольны. Я не видела отчётов, но слышала, что они очень подробные, министр обрядов предложил внести их в исторические хроники.

Утварь (список):

Обновлено 13.01.2013 10:07:59 Количество слов: 696

Столица —

Дворец: нефритовая подвеска, чистая, как лёд, прекрасная, как лотос. # Вскоре в центре шатра установили ширму из четырёх секций, обтянутых тканью цвета чая с вышивкой восьми сцен из пьесы про львов. Внутри, примерно восемь шагов в квадрате, поставили столик с туалетными принадлежностями: мылом, полотенцем и прочим. Снаружи поставили ещё один столик с гребнями, заколками, поясами и другими вещами, всё накрыто бамбуковыми коробками. # Окунувшись в ванну, она почувствовала, что вода слегка зеленоватая и ароматная, очень освежает и снимает усталость. Непонятно, что добавлено в воду. # Серебряная посуда на столах из сандалового дерева, подставки из керамики и цветного стекла, всё безупречно чистое. # Кровать из черепахового панциря.

Парчовый Город —

Дом Се: тарелочки для закусок, шесть штук, каждая в форме цветка сливы. В центре — углубление, по краям пять лепестков-углублений. Скатерть из белого нефрита с узором орхидей и переплетающихся тыкв и дынь (гуаде мяньмянь), ваза высотой в полчи (около 15 см) с изображением поросят и цветов, подушечки из красного шёлка с вышивкой. Скатерть цвета осенней зелени с коричневым узором сосен, журавлей и иероглифа «долголетие», посередине — подушечка цвета розовой сливы с узором переплетающихся лотосов, стоит ваза для цветов с узором облаков и двух рыб. Красная скатерть с узором «семь сокровищ и восемь драгоценностей», большая нефритовая ваза с вырезанным узором свернувшегося дракона (паньчи). Зелёная парчовая скатерть с узором «нефритовый зал, богатство и знатность», ваза-гу из красной керамики цзюньской печи с рельефным изображением пассифлоры. Белая глазурованная посуда «пять летучих мышей держат иероглиф долголетие», белая фарфоровая посуда линлун с изображением львов, играющих с шарами. Ковёр с мелким узором цветков айвы, зелёный с золотистой каймой. Хрустальный сосуд юй с узором облаков. Большая чаша-гайвань из зелёного и белого нефрита с изображением весенней воды.

(Мин Чжу): светло-зелёная фарфоровая плевательница с выпуклым рисунком.

Четвёртая госпожа Юньчжоу: маленький нож из слоновой кости. Фиолетовый деревянный поднос с резьбой.

Пятый молодой господин Юнькэ: изящное седло для мула, очень красивое! Крыша повозки украшена блестящими черепицами в форме креста, по бокам свисают занавески: внешние — из цветной шерстяной ткани с узором рыб, внутренние — из тонкого льна с танцевальным узором. Сзади стоит слуга, спереди кучер ловко щёлкает кнутом из древесины бинлан.

Шестая госпожа Юньхуа: чайная чашка бобово-зелёного цвета с неявным цветочным узором. Зеркало с тонкой серебряной оправой и струнным узором. Чёрное лакированное кресло с золотой росписью и узором цин (колокол). Белая нефритовая чаша с изображением красного перца (дополнение).

Золотая статуэтка Чжун Куя, в обители, подарок Госпоже.

Янцынь (цимбалы), привезённый с запада.

Тан Цзинсюань: старинная цитра из белого нефрита, принадлежавшая ему с детства. Впервые он доверил её кому-то.

# Зонтики: один — на зелёном фоне изображена птичка, робко оглядывающаяся с ветки; другой — на розовом фоне изображены две чёрные бабочки.

Де Сяохуа: у него есть собственная лодка, необычная. На корме установлены два больших светильника в форме лотоса, но они не зажжены, словно пара нераспустившихся бутонов, погружённых в сон. На носу горят два ряда изящных фонариков, затянутых белой шёлком. На шёлке изображены несколько веточек, похожих на орхидеи, и написаны несколько строк изысканным почерком.

Еда (список):

Обновлено 25.01.2013 19:37:23 Количество слов: 406

Горячая каша из красного риса. Жареный тофу с пятью специями, хрустящие маринованные стебли капусты, салат из снежных грибов, салат из побегов бамбука.

Конфеты цзиньфу.

Маринованные овощи, квашеные овощи, лапша из тофу, ветчина с зимними побегами бамбука, сельдерей с отварной курицей, мясное рагу с фруктовым соусом.

В каждой ячейке немного закусок: ломтики абрикоса, имбирь с сливой, медовые хрустики, засахаренный личи, хрустящие лепёшки, пирог цзиньцегао, жареные семечки подсолнечника, тыквы и арбуза.

Крепкий зелёный чай Тегуаньинь, ароматный чай Юньу, и даже стакан чистой воды с соблазнительным ароматом помело — это вода, настоянная на кожуре помело.

Холодные закуски: фрукты шанпэн, пирожные сугао с улитками баолуо, булочки с овощной начинкой, курица с говяжьим языком.

(Столица) Выпить миску горячего доучжи (ферментированный соевый напиток), съесть пару твёрдых лепёшек момо и миску лапши из тофу с орхидеями.

# В полдень вместе пойти поесть кровяной колбасы с кислой капустой и мясом, приготовленной на углях, нарезанную тонкими ломтиками говядину в маринаде, запить горячим вином «Бамбуковый лист» (Чжуецин).

# Потом перейти в чайную, выпить большую чашку чая.

# Ароматный слоёный пирог с сахаром и свиным жиром, нежный тофунао (соевый пудинг), молодое рисовое вино вместо Чжуецин, баранина в соусе.

(По дороге из Парчового Города) Большая тарелка отварной говядины к вину. Близится Праздник Середины Осени, в лавке продают пирожки с начинкой из бобовой пасты, лотоса и другие, свежие фрукты: груши, хурму. Оставшееся мясо и лепёшки завернули в свежие листья лотоса и перевязали верёвками из пальмовых листьев.

Свежеприготовленный суп из тофу и говяжьих потрохов, чтобы протрезветь.

Дома (список):

Обновлено 27.01.2013 5:19:37 Количество слов: 1967

Се Сяо Хэн: по дороге высокие старые деревья отбрасывают густую тень, щебечут птицы. Подходя к вершине, Шан'эр сворачивает на узкую тропинку. Камни становятся всё причудливее, деревья — всё красивее. За поворотом внезапно открывается вид на большую даосскую обитель. Белоснежные ступени, повсюду цветут цветы. Девушки в светло-фиолетовых одеждах, с длинными серьгами в форме полумесяца, снуют туда-сюда, держа в руках подсвечники и тарелки с фруктами.

## Беседка Литературной Красоты (Вэньсю Се). Чистый пруд, белоснежная беседка над водой. Деревянный мостик тянется от беседки прямо к воде. В беседке стоит кушетка из розового дерева с инкрустацией из нефрита.

Госпожа: входя во двор, можно увидеть озеро с плавающими по нему птицами. ## Крытая галерея ведёт через несколько залов. За ними — водоём, заросший фиолетовыми бобами и жёлтым тростником, простирающийся от ворот двора Госпожи до этого места. Раньше Старший господин принимал здесь гостей, говорил, что весной и летом приятно наблюдать за журавлями у воды. Потом Старший господин охладел к этому занятию, и место опустело. Хотя комната давно пустует, здесь стоит несколько старых и новых шкафов и столов. На стене висят две флейты, синяя и фиолетовая, и меч с красной кисточкой. Рядом стоит ширма с изображением стаи птиц, летящих к фениксу, вероятно, перенесённая сюда из другой комнаты, где она больше не нужна.

Путь от двора Старшего господина к внутренним покоям: по дороге нужно перейти через мостик. Под мостиком нет воды, рядом раньше был холм. Искусные мастера обложили холм камнями так, что он стал похож на изысканную горку. У подножия холма, в низине, посадили сине-зелёные вьющиеся растения, а над ними, прижавшись к камням, выгнули мостик. За мостиком, там, где вьющиеся растения заканчиваются за поворотом, находится небольшой пруд.

Четвёртая госпожа Юньчжоу: под карнизом висят два ярко-красных стеклянных фонаря, защищённых от ветра. В её саду в это время года цветут бананы, словно огненный привет из южных стран, их листья густо заполняют пространство. Растёт старая айлантовая акация и пять кустов душистой османтуса. А ещё «бессмертные феи ступают по земле в носках, источая аромат, их тела чисты и прекрасны, словно готовы улететь на небо» (строки из стихотворения). Если считать все цветы, которые цветут в разное время года, то их наберётся не меньше сотни.

## Кабинет, разделённый на две части. Стены украшены резьбой с изображением уток-мандаринок. В центре стоит ширма из полированного сандалового дерева с инкрустацией из камней с озера Тайху. За ширмой на стене висит свиток с изображением гор, окутанных облаками, и два парных свитка с каллиграфией, недавно написанные: «С сухой веткой можно рыбачить у реки, на вершине горы можно говорить лишь с Буддой». Автор — Таньтай И.

## На полках книги, классические произведения, свитки и тетради. На столе письменные принадлежности, ароматный чай и лёгкие закуски. Рядом — ваза из коралла, лакированная шкатулка для благовоний. За маленьким окном — решётка из тонких прутьев, сплетённых в виде цветов пиона. Тонкая струйка воды стекает с искусственной горки, словно водопад перед карнизом.

## На каменной подставке под карнизом за окном стоят каменные чаши — это сосуды юйланьпэнь, которые использовались несколько месяцев назад во время праздника поминовения усопших. Сейчас они чистые, наполненные водой, в которой плавают две рыбки размером с палочки для еды, нефритового цвета.

## Рыбок в сосудах юйланьпэнь за окном действительно сменили. Одну старую нефритового цвета оставили, а к ней подселили новую, с ярко-красной чешуёй. Красная и белая — очень красиво смотрятся вместе.

Шестая госпожа Юньхуа: подоконник довольно широкий, выгнут наружу, на нём два слоя занавесок. Один слой ближе к комнате, на одном уровне со стеной, другой — снаружи, закрывает выгнутую часть.

## Османтус в переднем дворе. Гибискус во внутреннем дворе. ## Большая акация рядом с окном (гостиной).

## От входа в комнату Шестой госпожи до гибискуса во внутреннем дворе нужно пройти через калитку, которая обычно открыта. ## Один красный цветок ещё остался, а белый выкопали с корнем. ## Этот ряд комнат разделён на два крыла, в каждом крыле по три комнаты. Шестая госпожа живёт в левом крыле. Первая комната — гостиная, где Доктор Юй осматривал её. Вторая — комната для дневного времяпрепровождения, там не спят, но Шестая госпожа, прикованная к постели, перебралась туда и живёт там постоянно, превратив её в спальню. Самая дальняя комната — настоящая спальня с кроватью бабучуан.

Резиденция князя в Парчовом Городе: слуги провожают принцессу Сюэи по дорожке, вымощенной цветными плитками. По обеим сторонам — свежие цветы и травы. Дорожка тянется…

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение