Глава 10
Хэ Цзи-вэнь ошеломлённо смотрела, как Бэнбэн ворвался в комнату. Она быстро подбежала к двери и заглянула внутрь. Бэнбэн сидел на столе и ел рыбу из тарелки, а белый котёнок, задрав голову, шипел на него.
^
Белый котёнок?
Это комната госпожи Циньшу?
Только почему её самой нет?
Хэ Цзи-вэнь огляделась по сторонам. Увидев, что хозяйка ещё не вернулась, она понизила голос:
— Бэнбэн, выходи скорее.
— Мяу, — Бэнбэн взглянул на хозяйку у двери и снова принялся за еду.
Видя, что Бэнбэн её не слушается, Хэ Цзи-вэнь хотела войти и вынести его. Но, ступив одной ногой за порог, она подумала и отступила. Опрометчиво входить в чужую комнату — это может вызвать подозрения. К тому же, у госпожи Циньшу странный характер. Если что-то пропадёт, она может вспылить и обвинить её.
— Бэнбэн, — Хэ Цзи-вэнь ничего не оставалось, кроме как продолжать звать его с порога. — Хочешь рыбы? Пойдём, я куплю на ночном рынке и дома тебе зажарю.
Неизвестно, услышал ли Бэнбэн, но он схватил рыбу за хвост, стащил её с тарелки, а затем лапами столкнул на пол. Глядя на белого котёнка на полу, он замяукал.
— Мяу! — белый котёнок задрал голову и мяукнул, словно выражая недовольство.
Бэнбэн снова схватил рыбий хвост, спрыгнул со стола и, усевшись рядом с белым котёнком, принялся есть.
— Бэнбэн! — голос Хэ Цзи-вэнь стал торопливым. Красть чужую рыбу, да ещё и сидеть рядом с хозяином — это настоящая глупость или дерзкая провокация?
Бэнбэн услышал зов, поднял голову, и в следующую секунду получил пощёчину. Не успев опомниться, он получил ещё пару шлепков от белого котёнка.
— Не дерись, не дерись, — прошептала Хэ Цзи-вэнь. — Бэнбэн, иди скорее сюда.
Бэнбэн, уворачиваясь от белого котёнка, шмыгнул к двери. Хэ Цзи-вэнь только хотела его подхватить, как Бэнбэн отступил и, воспользовавшись моментом, притащил недоеденную рыбу к порогу. Едва он положил рыбу на пол, как белый котёнок подскочил к нему.
Предвидя драку, Хэ Цзи-вэнь быстро присела и взяла белого котёнка на руки.
— Снова встретились, умный котёнок! — Хэ Цзи-вэнь погладила белую шёрстку. — Его зовут Бэнбэн, он очень глупый. А ты такой умный, не будем на него обижаться, хорошо?
Возможно, потому что Хэ Цзи-вэнь уже кормила его, котёнок в её руках был очень послушным. Он потёрся головой о её руку и нежно мяукнул пару раз.
— Какой послушный~ — Хэ Цзи-вэнь улыбнулась. Увидев, что Бэнбэн сидит рядом и неуклюже, но мило возится с рыбой, она рассмеялась: — Бэнбэн, разве ты не ел в резиденции? Всё ещё голоден? Это называется воровство, знаешь?
— Мяу! — белый котёнок, словно поняв, согласно мяукнул на Бэнбэна, затем снова поднял головку к Хэ Цзи-вэнь. — Мяу~
Хэ Цзи-вэнь на мгновение замерла и предположила:
— Ты тоже хочешь есть? — С этими словами она села прямо на пол у двери, протянула руку, взяла рыбу, с которой возился Бэнбэн, и ткнула его пальцем в нос: — Ешь рыбу, но нужно вынимать кости, иначе… они проткнут тебе рот и повредят внутренние органы.
Сказав это, Хэ Цзи-вэнь, держа белого котёнка, начала вынимать кости, отламывать кусочки мяса и кормить его.
— Мяу, — позвал Бэнбэн.
— Ты тоже хочешь? — Хэ Цзи-вэнь подняла глаза, с улыбкой посмотрела на Бэнбэна и дала ему кусочек.
Вскоре оба котёнка съели маленькую рыбку.
Бэнбэн не наелся и потянулся к костям, но Хэ Цзи-вэнь остановила его:
— Кости есть нельзя. Оставь их здесь. Скоро вернётся хозяйка, нужно будет рассчитаться.
Съев чужую рыбу, нельзя было просто так уйти.
— Мяу.
Бэнбэн мяукнул, быстро развернулся, запрыгнул на стол и стащил ещё одну рыбку.
Хэ Цзи-вэнь смотрела на Бэнбэна с рыбой во рту, чувствуя одновременно беспомощность и смех. Она протянула руку:
— Дай мне, я выну тебе кости.
В это время на первом этаже Линь Шуи провожала управляющего из резиденции первого министра. Они остановились у входа в Ваньчуньлоу.
— Госпожа Линь, — управляющий Чжан посмотрел на девушку и дал ей совет: — Наша барышня скоро выходит замуж за Циского князя. Вы ведь знаете, у людей из княжеской резиденции острый глаз. В день свадьбы барышни вам лучше не приходить её провожать.
Услышав это, сердце Линь Шуи словно сжалось. Будет ли у них с Яньюнь ещё шанс встретиться в этой жизни?
— Я не стану создавать Яньюнь проблем, управляющий Чжан, будьте спокойны.
Управляющий Чжан кивнул:
— Хорошо, раз госпожа так говорит, я спокоен. Кроме того, я сказал вашей управляющей Ся-и, чтобы сегодня вечером вам не назначали гостей. Я заплатил достаточно. Госпожа, возвращайтесь и хорошенько отдохните. А мы пойдём.
Линь Шуи поклонилась на прощание:
— Благодарю управляющего Чжана. Простите за беспокойство. Пожалуйста, передайте от меня привет Яньюнь.
Управляющий Чжан кивнул и увёл своих людей. Он сказал всё, что должен был. Если Линь Шуи всё же решит пойти проститься с его барышней, он ничем не сможет ей помочь.
Настроение Линь Шуи резко упало. Их с Яньюнь чувства так и не были высказаны, а теперь им суждено быть порознь. Похоже, человеческая жизнь коротка, и тех, кого встречаешь в первой её половине, во второй можешь уже не увидеть.
Линь Шуи медленно повернулась и вместе с Лянь'эр пошла внутрь. Неожиданно дорогу ей преградил толстый мужчина.
— О~ Это же госпожа Циньшу! Как это вы сегодня спустились на первый этаж?
Линь Шуи слегка отступила:
— Господин Юй, у меня наверху ещё гости, не могу с вами разговаривать. — Сказав это, Линь Шуи вместе с Лянь'эр обошла мужчину и поспешно удалилась.
Господин Юй посмотрел на её изящную спину, пощупал кошелёк. Хотелось бы подняться на третий этаж, да только денег сегодня не хватало.
Линь Шуи обрадовалась, что он не стал приставать. Поднявшись на второй этаж, она взяла Лянь'эр за руку:
— Я так и не спросила, тебя били на заднем дворе?
Лянь'эр на мгновение замерла и покачала головой:
— Нет, сестра.
— Вот и хорошо, — сказала Линь Шуи, слегка приподняла подол юбки и поднялась на третий этаж. Едва она завернула за угол, как увидела человека, сидящего у её двери. Это она?
Линь Шуи подняла бровь и тихо подошла.
Хэ Цзи-вэнь сидела на полу лицом к двери, терпеливо вынимая кости из рыбы и кормя двух котов. Вдруг она услышала за спиной одновременно приятный и неприятный голос.
Приятным был тембр голоса, неприятным — тон.
— Не думала, что средь бела дня кто-то ворует рыбу, — Линь Шуи, глядя на макушку Хэ Цзи-вэнь, медленно произнесла.
Хэ Цзи-вэнь поспешно встала с рыбкой в руке, повернулась к госпоже Циньшу и улыбнулась:
— Госпожа Циньшу, вы вернулись.
— Если бы не вернулась, рыбы бы уже не осталось? Я смотрю, у господина есть деньги, чтобы подняться на третий этаж, неужели на рыбу не хватает? — Сказав это, Линь Шуи, не глядя на неё, прошла мимо, подошла к двери, наклонилась и взяла на руки Цунцуна, мельком взглянув на всё ещё облизывающегося… Бэнбэна.
Щёки Хэ Цзи-вэнь снова покраснели. Она сказала:
— Госпожа Циньшу, простите, пожалуйста. Но не волнуйтесь, сколько стоит ваша рыба? Я посчитаю и возмещу вам!
Линь Шуи вошла в комнату с Цунцуном на руках и села за круглый стол:
— Господин умеет шутить. Сколько съедено, я не знаю, как же тут считать?
— Я оставил рыбьи головы и кости, — сказала Хэ Цзи-вэнь, присела, подняла с пола белый платок с рыбьими костями. — Я знаю, сколько штук съедено!
Линь Шуи взглянула на неё. Эта особа и вправду книжный червь! Кто же продаёт рыбу поштучно? Хотя да, это же господин. Еду и напитки в резиденции закупают слуги, зачем господам самим ходить на рынок за рыбой и овощами.
Линь Шуи задумалась. Глядя на её искреннее выражение лица, ей вдруг захотелось подразнить её.
— С рыбой-то ладно. Но дверь была открыта, кто знает, может, внутри что-то пропало? Это господин тоже возместит?
Услышав это, Хэ Цзи-вэнь поняла, что её хотят обвинить, и поспешно сказала:
— Я не входила внутрь! Я всё время была у двери! Если бы я что-то украла, разве стала бы я оставаться? Я искренне ждала госпожу, чтобы рассчитаться за рыбу.
Линь Шуи невольно рассмеялась. Эта особа ещё и так серьёзно оправдывается.
— Если господин хочет рассчитаться, входите.
Хэ Цзи-вэнь тут же согласилась. У двери она только начала снимать один ботинок, как её остановили.
— Господин, похоже, не раз бывал в чужих комнатах, раз так ловко снимает обувь, — саркастически заметила Линь Шуи. — Входите прямо в обуви, в моей комнате её снимать не нужно!
Она не выносила запаха потных мужских ног, поэтому в её комнате не было бамбуковых циновок.
(Нет комментариев)
|
|
|
|