Амулет-оберег

Амулет-оберег

Это была канцелярия Луаньтай за Западными воротами. За окном щебетали птицы и благоухали цветы, а в комнате царила тишина.

Яркий солнечный свет проникал сквозь резные оконные решетки. Легкий ветерок, прокравшись в комнату, шелестел страницами книг.

Ли Хэ сидел за столом, погруженный в свои мысли, словно все вокруг было ему безразлично. Новость о болезни Е Чжао тяжким грузом лежала на его сердце. Он никак не мог от нее отделаться, и это мешало ему сосредоточиться на работе.

Он хотел навестить ее в Восточном дворце, но что-то подсказывало ему, что Е Чжао лишь притворяется, и ему не стоит идти. Ли Хэ разрывался между желанием увидеть ее и сомнениями, как вдруг дверь со скрипом отворилась.

На пороге стояла Е Чжао с лучезарной улыбкой. Несмотря на легкую бледность, ее глаза сияли радостью, словно цветы груши в марте.

Ли Хэ замер на мгновение, завороженный ее красотой.

Затем он поспешно встал и поклонился Е Чжао, как и подобает при встрече с наследной принцессой.

— Здесь не тронный зал, и я не наследная принцесса, — сказала Е Чжао, сделав два шага вперед и остановив Ли Хэ, который уже собирался опуститься на колени. — Я всего лишь твоя подруга. Можешь общаться со мной, как с обычным человеком, хорошо?

Ли Хэ натянуто улыбнулся и ответил: — Как прикажете, Ваше Высочество.

— Что привело тебя сегодня, Ваше Высочество? — спросил Ли Хэ, видя, что Е Чжао полна сил и совсем не похожа на больную. Он решил, что новость о ее болезни была всего лишь уловкой, чтобы привлечь его внимание. Это вызвало у него недовольство.

Е Чжао не заметила перемены в его настроении. Она осторожно достала из рукава белый сверток. Ли Хэ наблюдал за ее действиями. В ее руках был сложенный белый шелковый платок, слегка выпуклый посередине. Внутри что-то было, какая-то мелочь, возможно, подвеска.

Е Чжао, сжав губы, осторожно развернула платок и с гордостью показала Ли Хэ то, что было внутри.

Это была старинная медная монета, излучающая слабое голубое сияние. В отличие от обычных монет, она была перевязана красной шелковой нитью.

Ли Хэ удивился: «Наследная принцесса подарила мне монету? Что это значит?»

— Вчера я случайно встретила мастера Сюаньцзи-цзы, главу даосской школы, — с улыбкой объяснила Е Чжао, ее глаза сияли. — Он дал мне несколько амулетов. Говорят, они защищают от бед и приносят удачу. Я дарю тебе один из них. Через семь дней будет ежегодная весенняя охота на горе Шоу. Возьми его с собой на удачу.

В глазах Ли Хэ мелькнула гордость, но на его лице появилась радостная улыбка. Он взял монету из рук Е Чжао и поблагодарил: — Благодарю вас за вашу щедрость, Ваше Высочество.

Когда Ли Хэ, одетый в белое, наклонился, с его шеи соскользнул красный мешочек с вышитыми облаками.

Е Чжао бросила взгляд на мешочек и подумала, что где-то его уже видела.

— Что это? — спросила она, желая рассмотреть его поближе. — Ты так бережно хранишь его у сердца.

Ли Хэ поспешно отступил на два шага, пряча мешочек под одеждой: — Это всего лишь безделушка. Моя мать подарила мне ее, поэтому я ношу ее с собой.

Е Чжао неловко опустила руку. Все мешочки с благовониями выглядят одинаково. Вряд ли в этом есть что-то особенное.

Она решила не зацикливаться на этом.

Е Чжао хотела было что-то сказать, как вдруг почувствовала порыв холодного ветра. Она вздрогнула, и боль в груди вернулась.

На ее лбу выступил холодный пот, лицо побледнело, и она чуть не потеряла сознание.

Собравшись с силами, она сказала: — В таком случае я не буду тебя задерживать. Готовься к охоте. Увидимся через семь дней на горе Шоу.

Сказав это, она резко развернулась и ушла, не оглядываясь.

Ли Хэ удивился ее поспешному уходу, но не стал задумываться над этим. Он считал, что визит наследной принцессы к нему, простому чиновнику шестого ранга, сам по себе был странным.

Если бы он не был сыном Чжунпинского хоу Ли Лана, проявила бы Е Чжао к нему столько внимания?

Он покачал головой и вздохнул, глядя на монету в своей руке. Красная нить, яркая, словно кровь, словно кинжал вонзилась ему в сердце.

Их отношения, как и отношения дома Ли и Восточного дворца, были лишь игрой, в которой каждый преследовал свои цели.

Не стоит принимать это близко к сердцу.

С этой мыслью он бросил монету на стол.

Е Чжао, шатаясь, вернулась в Восточный дворец. Она едва держалась на ногах и, войдя в дворец, тут же рухнула на землю.

— Ваше Высочество! Ваше Высочество!…

Перед тем как потерять сознание, Е Чжао увидела испуганные лица слуг.

Когда она очнулась, над ней был желтый балдахин с вышитыми драконами и фениксами. В воздухе витал тонкий аромат благовоний.

Красные свечи на подсвечниках освещали комнату, разгоняя мрак.

Е Чжао долго лежала без движения, и теперь у нее онемела половина тела.

Она прижала руку к груди и, опираясь на другую, попыталась сесть.

— Ваше Высочество, вы очнулись! — Хуан Ин, сидевшая у кровати, поспешила помочь Е Чжао сесть, подложив ей подушку за спину.

— Ай! — Е Чжао всхлипнула от боли, когда задела рану.

— Ваше Высочество, — с негодованием сказала Хуан Ин, — сколько раз я вам говорила, что вам нужен покой! А вы едва встав на ноги, тут же побежали по своим делам! И вот результат!

Е Чжао слабо улыбнулась и, подняв руки, сказала: — Ладно, ладно! Моя дорогая Хуан Ин, я виновата! Больше так не буду! Наказывай меня, как хочешь!

Хуан Ин не знала, плакать ей или смеяться: — Ваше Высочество, в таком состоянии вы еще шутите! Через несколько дней весенняя охота на горе Шоу! Вы даже с постели встать не можете, как же вы будете проводить церемонию?

Весенняя охота была старой традицией Великой Чжао. Император Юнтай десятки лет провел в военных походах, завоевывая земли для Великой Чжао. Став императором, он каждый год устраивал весеннюю охоту, чтобы не забывать о своем прошлом. Место охоты находилось на горе Шоу, недалеко от столицы Чансин. Каждый год в мае император Юнтай вместе с придворными чиновниками отправлялся на гору Шоу. Весенняя охота была большим и важным событием для всех жителей Великой Чжао.

Перед началом охоты император или наследный принц проводили церемонию жертвоприношения богине войны Сюаньнюй, прося ее защитить страну и ее войска и обеспечить мир на границах. В последние годы император Юнтай, в силу своего возраста, передал эту обязанность Е Чжао.

Но в этом году…

Е Чжао помолчала и сказала: — Несколько лет назад государство Дунчжань прислало нам в качестве дани несколько редких лекарств. Среди них была пилюля, которая может мгновенно исцелить любые раны. Кажется, она хранится в сокровищнице Восточного дворца. Найди ее для меня.

— Ваше Высочество, — Хуан Ин упала на колени, — пилюля Ду’э действительно может мгновенно исцелить, но через месяц боль вернется с тройной силой! Пожалуйста, подумайте хорошенько!

— У меня нет выбора. Мне нужно дожить до конца весенней охоты. Иначе, если об этом узнает принцесса Ци, это может плохо кончиться для меня и всей страны.

Свечи перед троном мерцали, отбрасывая длинные тени на стены. Тени превращались в огромных черных монстров, готовых наброситься на лежащую в постели принцессу.

Ло Гуйфэй, опираясь на подушку, обмахивала спящего императора Юнтай веером с изображением красавицы. В ее движениях была скрытая нежность.

Внезапно в ее голове раздался чарующий женский голос: — Что, Ло Цинань, ты влюбилась в старого императора и не можешь его убить? Ха-ха-ха!

— Что ты несёшь среди ночи, Циннара? — нахмурилась Ло Гуйфэй.

— Почему ты до сих пор не убила его? — продолжала Циннара. — Высоси из него всю энергию дракона, убей Е Чжао, и династия Великая Чжао придет в упадок из-за отсутствия наследника. Тогда Великая Чжао будет уничтожена. Ты отомстишь за свою смерть, а я освобожу четыре легиона асуров. Каждый получит то, что хочет. Ты что, забыла все, чему я тебя учила? Клятву крови демонов нельзя нарушить.

Как только она произнесла эти слова, Ло Гуйфэй почувствовала, что ее тело ей не подчиняется. Ее руки сами потянулись к глазам.

Ло Гуйфэй в ужасе зажмурилась, ее красивое лицо исказила гримаса страха, а белая ночная сорочка промокла от пота: — Стой! Остановись! Циннара, я сделаю это! Я сделаю все, что ты скажешь!

— Вот и умница.

В глазах Ло Гуйфэй мелькнула фиолетовая вспышка. Она хитро улыбнулась и запела незнакомую песню. Эта песня была такой нежной и загадочной, словно доносилась из далеких небес.

Ло Гуйфэй наклонилась к уху императора Юнтай и прошептала ему чарующим голосом: — Ваше Величество, ваша любимая дочь — Е Инхэ. А Е Чжао — упрямая и своенравная. Она только и делает, что рассержает вас. Она приносит вам одни несчастья. Вам нужно избавиться от нее!

Император Юнтай сонно пробормотал: — Я люблю Инхэ. Чжао… Чжао…

Ло Гуйфэй, видя, что император не может повторить ее слова, подумала, что ее заклинание слишком слабое. Она сосредоточила еще больше энергии и, дунув императору в ухо, сказала: — Ваше Величество, Е Чжао приносит несчастья. Она навлечет беду на Великую Чжао. Вам лучше держаться от нее подальше!

— Да… Я… Великая Чжао… подальше от Чжао…

Его слова, словно шелест бамбуковых листьев за окном, проникли в сердце императора.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение