Два наложника делят постель (Часть 2)

— На самом деле, как только они пришли, я понял, что сегодня ночью не будет спокойно, и так и оказалось...

— Тогда почему ты раньше не сказал?

— Если бы я сказал, как бы я заработал?

Женщина резко перестала плакать: — Ты не сказал, и все мои деньги пропали!

— Я уже взял меньше, — Глазки-зеленые горошины выглядел серьезным. — Учитывая то, что с вами случится сегодня ночью, я специально взял на несколько лянов меньше!

!

У Му-фей недоуменно спросил: — А почему ты с нас троих не взял меньше?

— Вы бедные, вас не станут преследовать.

Ли Мэнъяо: — ...

Будь то игнорирование богатых или презрение к бедным, действия Глазки-зеленые горошины были для нее неприемлемы.

— Ты когда-нибудь думал, что деньги, которые ты недополучил, в конечном итоге попадут в руки воров?

Глазки-зеленые горошины опешил и пробормотал: — Верно, почему я об этом не подумал?

Ли Мэнъяо твердо сказала: — У меня есть основания полагать, что ты присваиваешь имущество на месте службы!

Глазки-зеленые горошины замер: — Ты несешь чушь!

Императрица приказала У Му-фею найти чиновника, наиболее искусного в расследованиях. Под давлением Императрицы, тот постепенно выяснил все детали, идя по следу, и вскоре правда стала ясна.

На следующий день У Му-фей с любопытством спросил Императрицу: — Вор — это тот маленький глазик?

— Нет, но хотя это не он, он из его семьи.

У Му-фей: — ...Что?

— Вор собирается жениться на его родной сестре.

— Почему я все меньше понимаю?

— Мать хозяина гостиницы сказала, что тот, кто женится на ее дочери, должен принести тысячу лянов приданого. Но семья того человека обычная, и он просто не мог достать столько денег. Поэтому он пошел на крайние меры и встал на путь воровства.

— А почему он решил ограбить у своего шурина?

— Овца стрижется там, где есть шерсть.

У Му-фей: — ...Что это значит?

— Что это значит? — Ли Мэнъяо приподняла подбородок. — Это значит, что тебе пора возвращаться, У Цянь-фей и другие уже прибыли.

Следуя ее взгляду, У Му-фей оглянулся назад, увидел пришедших и резко пнул ногой стоящий рядом стол. — Они что, торопятся переродиться?!

Императрица: "Я что, Яма?"

Она посмотрела на Вэнь Лэ-фея, сидевшего в стороне с печальным лицом.

— Потрудись для меня кое-что сделать.

Мужчина опешил и поспешно встал: — Что случилось? Разве я не должен делать для Вас?

— Здесь плохая безопасность, чиновники некомпетентны, из-за чего воры бесчинствуют и постоянно совершают преступления.

Нужно извлечь уроки из прошлого и предотвратить будущие ошибки.

По возвращении во дворец немедленно обсуди это с другими Вэнь-феями и обязательно усильте меры безопасности по всему городу, назначьте людей для круглосуточного патрулирования и строго предотвращайте кражи.

— Слушаюсь!

Вэнь Лэ-фей сел в повозку, которую прислал Вэнь Си-фей, и с неохотой уехал.

У Му-фей не хотел садиться на лошадь, которую прислал У Цянь-фей, потому что после этого расставания Ваше Величество будет принадлежать другим.

Так грустно!

Но у него не было выбора. У Цянь-фей легко толкнул его на спину лошади.

Разница в силе заставила его, тоже У-фея, почувствовать еще большую боль в сердце.

Он хотел спрыгнуть с лошади, но встретившись с свирепым взглядом мужчины, снова струсил.

Он так похож на свою мать.

Такой же свирепый!

В этот момент колебания У Цянь-фей похлопал лошадь по крупу, и тот тут же ускакал далеко.

Когда его почти трясло до сотрясения мозга на спине лошади, У Му-фей не мог не думать: "Мы оба наложники, почему такая большая разница?"

Как же он скучал по нежному Вэнь Лэ-фею.

Когда Императрица и двое ее спутников вышли из города, они оказались в безлюдной сельской местности. Пройдя довольно долго, кроме них троих, больше никого не было.

— Ваше Величество, может быть, в следующий раз прикажете прислать повозку из дворца? Так не придется искать на месте, и Вы не устанете, — заботливо сказал Вэнь Си-фей.

Ли Мэнъяо покачала головой: — Я путешествую инкогнито, чтобы узнать о жизни народа. Я должна жить так, как живут простые люди, познавать их жизнь, полностью погрузившись в нее.

Вэнь Си-фей кивнул: — Я был ограничен.

— Хм!

Глядя на У Цянь-фея, который что-то неопределенно хмыкал, Вэнь Си-фей не стал с ним спорить.

В конце концов, он уже разозлился.

Вчера вечером, отправив сообщение с почтовым голубем и узнав, где остановилась Ваше Величество, он сел в повозку еще до рассвета, решив увидеть Ваше Величество самым первым.

Но не ожидал, что, едва добравшись до входа в гостиницу, встретит У Цянь-фея, приехавшего с другой стороны.

Он разозлился. Вино, которое он специально прислал вчера вечером к ужину, было потрачено зря!

Изначально он думал, что тот проспит пьяным день и ночь, и тогда он сможет полностью владеть Вашим Величеством целый день. Но не ожидал, что этот грубиян окажется хитрым!

Все его планы пошли прахом!

Хм!

Императрица нахмурилась: — Я помню, я несколько раз говорила тебе, чтобы ты не говорил постоянно "Вы, Вы, Вы". Хотя мы правитель и подданный, мы также жена и муж. Достаточно говорить "ты".

Вэнь Си-фей покачал головой и с любовью посмотрел на нее: — В слове "Вы" (您) есть сердце (心). Я всегда держу Ваше Величество в своем сердце.

Ли Мэнъяо: Неудивительно, что ей нравятся Вэнь-феи.

У Цянь-фей был ошеломлен и растерянно спросил: — Какая связь между "ты", "Вы" и "сердцем"?

Ли Мэнъяо: Неудивительно, что ей нравятся Вэнь-феи!

Что можно говорить с необразованным человеком?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Два наложника делят постель (Часть 2)

Настройки


Сообщение