Императрица кому-то приглянулась! (Часть 2)

— Открывая рот, смейся над древностью и современностью, все отдай смеху!

Императрица без колебаний ответила:

— С большой душой вместишь небо и землю, что же не вместишь в себя?

— Храм Бога Огня, где вода холодна, а металл мерзл, ведет масштабное строительство!

— Офицер центральной армии с южным и северным акцентом — что за штука!

— Висячий монастырь в Шаньси висит над Западной горой!

— Гость, вернувшийся из Чжуншаня, вернулся в горы!

...

Люди от первоначального сомнения перешли к восхищению, хлопая по столам. Глядя на Ли Мэнъяо, которая отвечала без запинки, люди бросали на нее восхищенные взгляды, особенно мужчины, которые смотрели на нее, как на сокровище.

Разве она не сокровище?

Какому мужчине не захочется жениться на женщине, искусной и в литературе, и в военном деле!

Независимо от того, хотят ли жениться другие мужчины, двое уже женатых мужчин не хотели, чтобы женился кто-то еще.

Оба наложника схватили ее за руку, пытаясь вырвать из толпы мужчин.

Внезапно шумная толпа затихла. Из-за ее пределов появился мужчина в лунно-белом халате. Неизвестно, случайно ли, но он оказался прямо перед ними.

Лицо мужчины было настолько красивым, что при одном взгляде на него люди невольно задерживали дыхание.

Женщины вокруг смотрели на него хищными взглядами. Мужчина еще не успел отреагировать, как Ли Мэнъяо не выдержала.

— И что с того?

Словно они никогда не видели мужчин.

Но она не знала, что эти женщины видели мужчин, просто... кто видел их больше, чем она?

Эти сто наложников, воинов и ученых — это не шутки!

— Я выбираю тебя.

Глядя на Ли Мэнъяо, мужчина сказал слово за словом.

Императрица: — ???

Оба наложника: — Нет, нет, нет, этот взгляд, этот тон, он хочет отобрать у них женщину!

— Я принесу все свое имущество и женюсь на тебе.

— Что?

Императрица остолбенела.

— Ты талантлива и воинственна, я женюсь только на тебе.

— Это...

— Не волнуйся, я обязательно стану хорошим братом для двух старших братьев, которые вошли первыми. Даже если я буду главным мужем, я не буду их притеснять.

— Мечтай... Мечтай о своих несбыточных мечтах!

Шок был слишком сильным. Вэнь Лэ-фей не смог сохранить свое обычное самообладание и сказал в унисон с другим мужчиной, который никогда не знал, что такое самообладание.

Спустя четверть часа...

Императрица сидела в главном зале дома красавца и разговаривала с ним.

За дверью двое мужчин непрерывно жаловались друг на друга.

— Если бы это был другой У-фей, он бы давно выбросил врага на десять ли прочь. А ты что?

Просто смотрел, как враг проникает внутрь!

— И тебе еще хватает наглости говорить обо мне? Сам выставляешься, еще и Госпожу втягиваешь. И что теперь? Привел какого-то дикаря!

— Ты говоришь, что я выставляюсь? Кто первым прыгнул на площадку для поединков? И кто был избит женщиной до полусмерти? Сколько тебе лет, а ты все еще не знаешь своего уровня, только позоришься!

— Ты!

Что касается споров, мало кто из У-феев мог выиграть у Вэнь-феев, если только не был совсем уж бесстыдным.

А У Му-фей как раз очень дорожил своим лицом. Его пронзили ножом прямо в сердце, и сердце чуть не разорвалось. Особенно больно было видеть, как враг похотливо смотрит на его любимую женщину.

Ли Мэнъяо не знала его боли, потому что ей самой было больно.

Головная боль.

Если бы она знала, что сегодняшние состязания в боевых искусствах и литературе — это поиск супруга, она бы обошла это место стороной!

Эх, как жаль!

— У моей матери только я один ребенок. В будущем, кроме денег на содержание старших, все остальное пойдет в качестве приданого со мной в дом Госпожи.

— Хм, всего лишь императорский купец, сколько у него может быть денег?

Моя мать владеет городом, она может купить десять императорских купцов!

— с презрением посмотрел У Му-фей на самодовольного мужчину в зале и возмущенно сказал.

Вэнь Лэ-фей: — ...

В это время в главный зал вошел пожилой мужчина.

У Му-фей вздрогнул. — Неужели и этот хочет жениться на Госпоже? Он хоть видел, какое у него лицо? Морщинистое старое лицо с поджатыми губами. Вместо того чтобы прятаться, он еще и выставляется напоказ. Старый бесстыдник!

— Папа, ты пришел.

У Му-фей: — ...

Вэнь Лэ-фей: — Хе-хе, почему ты не продолжаешь говорить?

У Му-фей уставился на него.

— У моего сына высокие амбиции и высокие стандарты. Он всегда хотел жениться на женщине-правителе, искусной и в литературе, и в военном деле. Я думал, что это глупые мечты, но он действительно встретил такую. Это судьба!

— Эх... На самом деле, это случайность. Я совсем не собиралась снова выходить замуж, — видя, что ситуация неблагоприятная, Императрица прямо заявила.

— Что? Ты не хочешь жениться? Ты знаешь, что моя семья — императорские купцы в третьем поколении, у нас несметные богатства, а мой сын так талантлив и красив, что сватающихся свах бесчисленное множество. Если бы сейчас не было императорского отбора, он бы даже за Императора вышел, не будь так неблагодарен!

— Наглец!

— Замолчи!

У Му-фей, на которого накричала его Госпожа, сердито отвернулся.

Глядя на высокомерного и невежливого старика, Ли Мэнъяо спокойно сказала: — В твоем возрасте ты, наверное, знаешь, что сейчас мужчин пруд пруди.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Императрица кому-то приглянулась! (Часть 2)

Настройки


Сообщение