Императрица кому-то приглянулась! (Часть 1)

Императрица кому-то приглянулась!

Она знала его мысли. Он просто хотел показать себя перед ней и Вэнь-феем. Но этот простофиля думал только о том, как показать свои способности, сражаясь с меньшим количеством противников, не думая о том, что те уже долго сражались и потратили много сил. Даже если он победит, это будет нечестная победа.

На это было больно смотреть. Императрица повела Вэнь Лэ-фея в другую сторону.

— Ах!

Ли Мэнъяо, которая как раз смотрела, как люди соревнуются в составлении парных надписей, резко вздрогнула.

Этот крик был очень знаком, настолько знаком, что ее сердце забилось тревожно.

Подсознательно взглянув на площадку, она увидела, как ее У-фей, который только что был полон жизни, лежал прямо посреди площадки для поединков.

Ли Мэнъяо закрыла глаза рукой. Она действительно была очень мудрой, никогда не отправляя У Му-фея участвовать в важных войнах.

— Позор!

— Неужели есть такие никчемные воины!

— Если бы я вышла за него, мне было бы стыдно показаться на людях!

Императрица молча отвернулась.

— После этого ему останется только сидеть дома и воспитывать детей.

— И правда, чего еще от него ждать, если он даже двух женщин одолеть не может.

— ?

Ли Мэнъяо обернулась и устремила пронзительный взгляд на площадку для поединков.

Она, она, она... какая к черту мудрая!

Пустила такое ничтожество в гарем!

Не может одолеть даже женщин, это просто позор для нее!

После того, как опозоренный мужчина покинул сцену, две женщины на площадке снова начали поединок.

Мужчина шел, хромая, опустив голову, не смея смотреть на людей.

Многие вокруг показывали на него пальцами, что вызвало гнев у Ли Мэнъяо.

— А ну живо иди сюда!

Мужчина вздрогнул, поколебался, затем внезапно поднял правую ногу и поскакал к ней.

Императрица: — ...

Почему он какой-то глупый?

Когда он доскакал до нее, мужчина тайком взглянул на нее.

Он был высоким и крепким мужчиной, должен был быть храбрым и устрашающим воином, но не смог одолеть даже женщин.

Вокруг раздавались сплетни. Глядя на раскрасневшееся лицо мужчины, Ли Мэнъяо сердито взглянула на него.

Каким бы бездарным он ни был, в конце концов, он был ее мужчиной. Ли Мэнъяо окинула взглядом толпу, и врожденное царственное величие заставило шепчущихся людей невольно замолчать.

Снова посмотрев на площадку для поединков, Императрица громко сказала: — Я выйду!

К этому моменту на площадке уже определился победитель. Услышав ее вызов, победившая женщина повернула голову и посмотрела на нее, в ее взгляде читалось явное нетерпение.

— Это твой мужчина, да? Если ты можешь запасть на такое ничтожество, ты уверена, что сможешь выдержать мой удар?

Не позорься, уходи.

— говорила женщина, ковыряя грязь под ногтями.

Ли Мэнъяо с отвращением отступила на шаг и искоса посмотрела на нее. — Ты смеешь соревноваться?

Всего пять слов, но они прозвучали твердо и уверенно. Женщина сначала опешила, затем холодно усмехнулась, выражая презрение. — Я готова до конца.

Как только зазвучали гонги и барабаны, женщина тут же упала.

Тихая толпа внизу внезапно закипела.

Никто не видел, как она нанесла удар. О нет, она, кажется, даже не двигалась.

Никто не знал, как женщина упала, даже она сама.

С трудом поднявшись с земли, она посмотрела на женщину, стоявшую прямо перед ней. В ее глазах было восхищение, совершенно отличное от прежнего, — восхищение и преклонение перед сильной личностью.

Ли Мэнъяо давно предвидела такое высокомерное вначале и подобострастное в конце поведение.

В государстве Ли восхищаются сильными, и так ведут себя как мужчины, так и женщины.

— Ты сильнее меня, — сказала женщина.

Ли Мэнъяо подумала: "Разве это не очевидно!"

Она собиралась сказать несколько скромных слов, но собеседница снова заговорила.

— Просто у тебя плохой вкус, раз ты запала на такого никчемного мужчину.

Ли Мэнъяо: — ...

— Феникс садится на павловнию, павловния принимает феникса!

— Жемчуг соединен с нефритом, нефрит соединен с жемчугом!

Этот уверенный и смеющийся голос был очень знаком. Он принадлежал ее "подсолнуху".

Ли Мэнъяо посмотрела неподалеку. Вэнь Лэ-фей стоял с высоко поднятой головой и грудью, соревнуясь с кем-то в составлении парных надписей.

Кто сказал, что у нее плохой вкус? У нее отличный вкус!

Этот У Му-фей изначально не был тем, кто ей приглянулся. Ей приглянулась его мать!

Женщина, которая умела вести войска как богиня, не уступая ей самой!

Не знаю, когда этот глупый здоровяк на нее запал. Он словно с ума сошел, до смерти спорил, что хочет жениться на ней. Но она никогда раньше не слышала о таком человеке.

Потомок знатной семьи, но совершенно безвестный в столице. Видимо, не обладал особыми способностями. Она без колебаний ему отказала.

Кто знал, что на следующий день его мать встанет перед ней на колени? Бывшая могучая и властная старая генеральша плакала как ребенок, вспоминая свои военные заслуги и материнское сердце. Она приняла в гарем того, кого сама называла "гнилой грязью, которая не прилипнет к стене".

Раньше она думала, что это преувеличение. Теперь, глядя на него, она спрашивала: "К какой стене он может прилипнуть?"

Зато он своей несравненной способностью выводить ее из себя добился своего!

Чем больше Ли Мэнъяо думала, тем больше злилась.

— С такими способностями, молодой господин, должно быть, в будущем выйдете замуж за хорошую семью, — ласково сказала старая бабушка с морщинистым лицом.

— Вы льстите, я уже женат, но действительно женился на хорошей семье, — ответил он.

— Что, уже женат?

Одно слово вызвало тысячу волн. Старушки снова посмотрели на мужчину, и в их глазах не осталось прежнего восхищения и нежности.

Зря они потратили на него столько времени.

— Продолжайте, я еще могу ответить, — с энтузиазмом сказал Вэнь Лэ-фей, ничего не подозревая.

В это время старушки зашумели.

— Уже замужем, а все никак не успокоится, постоянно выставляется здесь. Разве не знаешь, что сегодня соревнуются женщины?

Вэнь Лэ-фей покраснел и вдруг растерялся.

Не выдержав, что ее мужчину обижают, Ли Мэнъяо шагнула вперед.

— Что случилось?

Как только мужчина увидел ее, его глаза тут же загорелись. Он гордо сказал всем: — Литературный талант моей Госпожи в сто раз превосходит мой!

— Как такое возможно?

Все старушки выразили сомнение.

Хотя этот мужчина и был без правил, он действительно был очень талантлив. Сказать, что он "знает столько, сколько вмещают пять телег книг", было бы не преувеличением. Такой талант, как у него, уже редкость. А в сто раз лучше него...

Хм, чтобы угодить своей Госпоже, он чуть ли не лопнул от хвастовства!

— Госпожа, не желаете попробовать? — внезапно сказал мужчина, похожий на управляющего.

Видя ожидающий взгляд Вэнь Лэ-фея, Императрица, которая никогда не отказывала Вэнь-феям, махнула своей маленькой рукой.

— Дайте верхнюю часть парной надписи!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Императрица кому-то приглянулась! (Часть 1)

Настройки


Сообщение