Два наложника делят постель (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глазки-зеленые горошины улыбнулся, не ответил прямо, лишь спросил: — Как вы сюда попали?

Ли Мэнъяо небрежно ответила: — Видим, у вас тут тихо.

— Сейчас довольно спокойно, — Глазки-зеленые горошины улыбнулся, глядя на них. — Кто вы друг другу?

— Я их Госпожа.

— Тогда одна комната.

— Три комнаты.

У Му-фей первым подскочил: — Ты не будешь жить со мной?

Вэнь Лэ-фей ничего не сказал, но смысл в его глазах был очевиден, такой же, как у того, что перед ним.

Императрица посмотрела на двоих, ничего не сказала.

С кем ей жить?

Они только сегодня с ней, завтра будет другая пара.

С кем бы она ни жила сегодня ночью, для другого это будет невидимая обида.

Хотя подсознательно она хотела остаться с Вэнь Лэ-феем, мать У Му-фея очень защищала своего отпрыска. Кроме того, чтобы у него не было потомства, все остальное у него должно быть.

Думая о том, как У Му-фей с соплями и слезами жаловался своей матери, что она не дает ему спать...

Лучше ей спать одной!

Вэнь Лэ-фей же не думал так много, он просто беспокоился в душе.

У Му-фей такой бесстыдный, не побежит ли он посреди ночи беспокоить Ваше Величество?

У Му-фей тоже волновался, не побежит ли смазливый паренек посреди ночи соблазнять Ваше Величество?

— Мы вдвоем будем жить в одной комнате! — хором сказали они.

Императрица: — ...

Глазки-зеленые горошины опешил, затем пришел в себя: — Одна комната, одна ночь — один лян. Две комнаты, одна ночь — два ляна.

— Хорошо.

— Стол — десять лянов.

Ли Мэнъяо: — ...Хорошо!

Она сердито посмотрела на виновника. Мужчина наконец проявил смекалку и поспешно полез в карман за деньгами.

Пока он доставал деньги, в гостиницу вошли еще трое.

Вошла женщина среднего телосложения, с золотой шпилькой в волосах, сопровождаемая двумя мужчинами.

Один из мужчин был высоким и крепким, другой — хрупким и худым.

Конфигурация примерно такая же, как у Императрицы и ее двоих.

О нет, судя по тому, как высокий мужчина шел — уверенно, но бесшумно, — у него были кое-какие навыки.

Совершенно несравнимо с кое-кем.

Приветствие Глазки-зеленые горошины было таким же, как и при встрече с Ли Мэнъяо и ее спутниками.

— Как вы пришли?

— Везде поблизости занято.

— О.

Высокий мужчина сказал: — Забронируйте две комнаты.

— Госпожа, — хрупкий мужчина жалобно посмотрел на женщину, его взгляд мерцал, словно в нем были слезы.

Жалкий вид мужчины заставил женщину сильно пожалеть его: — Я буду с тобой в одной комнате.

Хрупкий мужчина тут же расцвел в улыбке.

Лицо высокого мужчины помрачнело: — Ты заботишься только о нем!

Женщина замерла, повернулась, увидела обвиняющий взгляд мужчины, виновато сглотнула, затем жалобно посмотрела на него, на ее лице было полное затруднение.

Высокий мужчина вздохнул: — Тогда пусть будет одна комната.

— Нет! — женщина запаниковала. — Как он это вынесет? В прошлый раз он был в унынии почти полгода.

— Это его собственная бездарность, кого винить?

— Ты!

— Ладно, я дам ему пройти первым, а когда он уснет, тогда...

— Госпожа, послушайте старшего брата, у-у-у...

Ли Мэнъяо: Такой плаксивый мужчина. Хорошо, что у нее во дворце таких нет.

Вэнь Лэ-фей: Какой позор для литераторов.

У Му-фей: Все литераторы одинаковы!

Взгляд вниз.

Вэнь Лэ-фей понизил голос и отчитал его: — Ищи свои деньги!

— Каждому по комнате, — подумала женщина и приняла решение.

Глазки-зеленые горошины: — Три комнаты, одна ночь — один лян.

Женщина опешила: — Почему так дешево?

У Му-фей, только что нашедший деньги, возмутился: — Почему у них три комнаты за один лян, а у нас одна за один лян? Это несправедливо!

Глазки-зеленые горошины глубоко посмотрел на него и многозначительно сказал: — Я очень справедлив. Пойди посмотри в других местах, где комната не стоит пять лянов?

— Но ты...

— Поверь мне, — Глазки-зеленые горошины подмигнул ему.

Черт возьми, взрослый мужчина подмигивает ему?

Сколько бы У Му-фей ни жаловался, Глазки-зеленые горошины оставался невозмутимым. Видя его решимость и вспомнив, что у него действительно дешевле, чем в других местах, Императрица ничего не сказала, вернулась в комнату, умылась и легла в постель.

Она шла почти целый день, и ее тело было утомлено. Вскоре после того, как она легла, она уснула.

Но вскоре она снова проснулась.

Слушая шум из соседней комнаты, Императрица впервые пожалела о своем слишком хорошем слухе. Это было слишком шумно.

Часом позже...

В соседней комнате еще не утихло.

Сколько бы она ни затыкала уши, звуки все равно непрерывно проникали в них.

— Вы дадите людям спать? — громко крикнул мужской голос.

Эффект был мгновенным. В соседней комнате стало тихо.

Ли Мэнъяо спокойно закрыла глаза. Впервые она подумала, что простофиля не совсем бесполезен.

По крайней мере, сейчас он мог дать ей хорошо выспаться.

— Ах! Где моя золотая шпилька? — пронзительный крик женщины нарушил ночную тишину.

Ли Мэнъяо открыла тяжелые веки. В ее душе горел яростный гнев.

— Ах! Мой нефритовый кулон тоже пропал! Банкноты... все пропало!

Как же пропали все ценности?

Это касалось жизни людей. Ли Мэнъяо полностью потеряла сон, быстро оделась и открыла дверь.

— У-у-у, как же за одну ночь пропали все мои ценные вещи? — женщина сидела посреди холла, рыдая в голос.

Высокий мужчина гладил ее по голове, утешая: — Ничего страшного, в будущем я снова заработаю!

Хрупкий мужчина тихо сказал: — В будущем я буду меньше тратить.

Императрица: — ...

Она посмотрела на Глазки-зеленые горошины, который был полностью одет: — Давайте сообщим властям.

Глазки-зеленые горошины покачал головой: — Бесполезно. У меня здесь часто крадут. Чиновники приходили несколько раз, но ничего не нашли.

— Что?

— На самом деле, сегодня, увидев, что кто-то пришел, я даже не поверил. В конце концов, мое место печально известно.

Вэнь Лэ-фей нахмурился: — Неудивительно, что раньше ты спрашивал, как мы сюда попали. Оказывается, те, кто знает, сюда не приходят.

Женщина заплакала еще громче.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Два наложника делят постель (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение