Глава 17

Ван Вэй понял, что Лань Ци уехала.

Еще несколько дней назад она, хоть и не желая видеться с ним в гостинице, все же отвечала на его сообщения, а теперь… В ее комнате жил какой-то приезжий торговец.

Ван Вэй долго переживал из-за этого. Он почти не покидал Наньюй, родители оберегали его, и он считал себя счастливым. Но теперь он приближался к совершеннолетию, а большинство юношей его возраста уже обзавелись семьями, наложницами или служанками. Ван Син много раз заговаривал с ним о женитьбе. Девушки Наньюй были не прочь выйти за Ван Вэя замуж, многие свахи уже приходили с предложениями.

Однако Ван Вэй не хотел жениться. Он не знал, любит ли Лань Ци, но не хотел, чтобы она видела его свадьбу с другой и равнодушно принимала поздравления.

Он был в смятении, ему хотелось вырваться из-под опеки Ван Сина и увидеть мир за пределами Наньюй.

Проходя мимо сада, Ван Вэй, собравшись с духом, снова увидел ту женщину.

Сегодня она не выглядела такой хрупкой и беззащитной. Высокий хвост придавал ей энергичный вид, одета она была в темно-синий костюм для занятий боевыми искусствами, а на лице, несмотря на раздражение, играла милая улыбка.

— Интересно, что господин Чэн задумал на сегодня?!

Рано утром Чэн Юэ вытащил Чжао Фу на пробежку.

Чжао Фу, будучи наемной убийцей, была в отличной физической форме. За несколько дней, проведенных в резиденции главы города, она обшарила все уголки, но так и не нашла учетных книг с записями о торговле инъяо. Она допускала, что книги могли быть уничтожены, но все равно ей нужны были доказательства.

Вчера вечером Чэн Юэ пробрался на кухню и съел жареную курицу, приготовленную с добавлением рисового вина. Опьянев, он вернулся в свои покои и проспал до утра, ничего не помня. Проснувшись и увидев яркое солнце и безмятежно прогуливающуюся Чжао Фу, он решил разбудить себя пробежкой и вытащил ее с собой.

— Долго вы еще собираетесь искать, госпожа? — Чэн Юэ, прикрыв глаза, зевнул и потянулся. — Мы оба знаем правду, зачем тратить столько усилий?

Сад был небольшим, и Чжао Фу, даже идя медленно, быстро его обошла. Чэн Юэ же вел себя так, словно у него не было костей: то говорил, что устал и хочет отдохнуть, то жаловался на жажду.

К тому времени, как он окончательно проснулся, было уже далеко за полдень.

— Не волнуйтесь, господин советник, за одним разом вытащим и редьку, и ботву. Заодно помогу вам избавиться от соперника, разве это не прекрасно? — прошипела Чжао Фу про себя: «И от вас тоже избавлюсь!»

Она прищурилась, уголки ее глаз взметнулись вверх, словно острые лезвия или сияющие полумесяцы, придавая ее лицу неповторимое очарование.

Чэн Юэ усмехнулся. Он мог бы подыграть Чжао Фу, но не хотел так быстро заканчивать игру. Он уже открыл рот, чтобы произнести: «Госпожа, не стоит так утруждаться, я беспокоюсь за вас», — но его прервали.

Чем дольше Ван Вэй смотрел на женщину, тем больше она напоминала ему Лань Ци. Не выдержав, он подошел и прервал их разговор.

— Госпожа, — обратился он, краснея и не отрывая взгляда от Чжао Фу.

— Что вам угодно, молодой господин? — спросила Чжао Фу. Она уже съехала из гостиницы, но слышала, что Ван Вэй каждое утро приходит туда в надежде увидеть ее.

Ван Вэй и сам не знал, зачем подошел. Ему показалось, что спиной женщина очень похожа на Лань Ци, но, оказавшись перед ней лицом к лицу, он вдруг оробел, начал заикаться и почувствовал необъяснимое волнение.

— Вы… вы… вы очень похожи на мою подругу…

В саду росли цветы и травы. Чжао Фу стояла на дорожке, вымощенной галькой. Ван Вэй был высоким, но худым, и, слегка склонив голову, мог видеть ее лицо.

Чжао Фу улыбнулась. Она не знала, какой была настоящая Лань Ци, но за последние дни создала для Ван Вэя образ немного капризной и простодушной девушки. Они виделись так редко, что он не мог заподозрить, что перед ним та же самая Лань Ци.

Чжао Фу молча смотрела на него, не говоря ни слова.

— П-простите… госпожа… я, кажется, побеспокоил вас… — В глазах Ван Вэя читалась растерянность. Он не умел общаться с незнакомцами и чувствовал себя так, будто помешал Чжао Фу, хотя та молчала.

На гальке лежали темно-зеленые камни, встречавшиеся через равные промежутки. Чэн Юэ сидел на одном из них, наблюдая, как двое стоят под огромным баньяном, сквозь листву которого пробивались солнечные лучи. Ван Вэй, склонив голову, словно смотрел Чжао Фу в глаза. Они были похожи на картину.

Он чувствовал себя лишним, словно был всего лишь частью фона.

— Госпожа, вы, кажется, еще не завтракали? Я уже распорядился все приготовить. Пойдемте со мной, — произнес Чэн Юэ, вставая и отряхивая одежду, намеренно разрушая странную атмосферу между ними.

Ван Вэй с удивлением посмотрел на Чэн Юэ. Советник жил в резиденции главы города уже много дней, но Ван Вэй ни разу его не видел. Внезапно что-то вспомнив, он по-детски чопорно поклонился. — Меня зовут Ван Вэй. Прошу прощения, господин советник, что не представился раньше.

Чэн Юэ холодно посмотрел на него, а затем натянуто улыбнулся и снова обратился к Чжао Фу: — Пойдемте, госпожа.

Ван Вэю оставалось лишь неловко наблюдать, как они уходят вместе.

— Зачем вы так с ребенком, господин советник? — спросила Чжао Фу. Было очевидно, что Чэн Юэ не хотел, чтобы она общалась с Ван Вэем, и намеренно поставил юношу в неловкое положение.

Чэн Юэ фыркнул. Они шли в сторону гостевых покоев. Советник сорвал с обочины травинку и зажал ее в зубах. — Ребенок? В его возрасте я уже был помощником управляющего соляной монополией, — произнес он, прищурившись.

Чжао Фу нахмурилась, посмотрела на него, а затем, легко подпрыгнув, сорвала лист с дерева. Она приложила его к ключице Чэн Юэ и с пренебрежением сказала: — Да-да, вы самый лучший!

Не обращая внимания на выражение лица Чэн Юэ, она развернулась и направилась к кухне.

Чэн Юэ рассмеялся от злости. Рядом с ним незаметно появился его слуга. — Ты слышал, что она сказала?! — воскликнул советник, все еще смеясь, но чувствуя раздражение.

— Она что, меня презирает?

— Господин советник, раньше вы не обращали внимания на такие слова, — тихо ответил слуга.

Чэн Юэ замолчал.

— А сейчас я обращаю внимание?! Просто у нее нет вкуса. Он в таком возрасте еще ребенок?!

Слуга не осмелился ответить, лишь молча наблюдал, как Чэн Юэ кривится и хмурится, а затем, с мрачным лицом, возвращается в свои покои.

Обнаружив, что завтрака там нет, Чэн Юэ разозлился еще больше.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение