Глава 7 (Часть 1)

Глава 7

◎ Вторая стража ◎

Вот уж действительно, наступил на больное место.

Ли Ханьчжан помрачнела, взглянула на него и холодно произнесла:

— Тебя это не касается.

Что это с ней? Вдруг так вспылила. Ли Яньхун посмотрел на Сюэ Юань, стоявшую позади неё, вопросительно.

Сюэ Юань отвела взгляд. В таком деле, касающемся чести госпожи, никто ничего от неё не узнает.

Ли Яньхун налил себе чашку простого чая со стола и услужливо протянул ей.

— Старшая сестрица, не думайте, что я их шпион. Если вы так думаете о своём брате, я буду очень расстроен. Не беспокойтесь, вы расскажите мне, и я никому ни слова не выдам.

Глядя, как он бьёт себя в грудь, обещая, она не сомневалась в его словах. С некоторой усмешкой спросила:

— Так любопытно?

Ли Яньхун с сияющими глазами бешено закивал.

— Иди за мной.

Сказав это, Ли Ханьчжан встала и повела Ли Яньхуна к восточному окну, жестом предлагая ему посмотреть.

Ли Яньхун послушно посмотрел, но кроме слуги, подметавшего двор, ничего не увидел.

— Что вы имеете в виду, старшая сестрица?

Ли Ханьчжан улыбнулась уголками губ, повернулась к нему и подмигнула.

— Как тебе этот человек в качестве твоего будущего шурина?

Она оглядела стоявших позади служанок. Кроме Сюэ Юань, опустившей глаза, все остальные выглядели изумлёнными. Сделав паузу, Ли Ханьчжан добавила:

— Жаль только, что он не согласен.

Ли Яньхун молча отвёл взгляд, сел на круглую табуретку и время от времени поглядывал в окно, смущённо глядя на Ли Ханьчжан.

Ли Ханьчжан сделала глоток чая. Настой был изумрудно-зелёным, аромат — чистым и элегантным, оставляя приятное послевкусие. Не зря это был знаменитый чай, который ценил сам Император Канси. Кстати, нынешний Император Тысячелетия, наверное, ещё совсем юн?

Поставив чашку, она сказала:

— Что ты там мнёшься? Говори, что хочешь.

Ли Яньхун украдкой взглянул на неё и подумал: «Старшая сестрица такая красивая, а этот слуга всё равно не согласен. Наверное, потому что она слишком суровая». Думая так, он серьёзно кивнул.

— Э-э, старшая сестрица, если этот парень не согласен, может, братец придумает что-нибудь?

В душе Ли Яньхуна его старшая сестра была красивой и доброй, и то, что этот человек не соглашался, казалось ему неблагодарностью. Он подумывал, не стоит ли ему самому разобраться с этим.

Ли Ханьчжан бросила на него быстрый взгляд.

— С твоими-то методами, лучше уж иди умойся и ложись спать. Не лезь в мои дела. А как там ответить, с твоим умом и талантом, думаю, тебе будет несложно.

— И ещё, раз уж тебя усыновили моей матери, то когда меня не будет дома, тебе придётся присматривать за ней. Если я узнаю, что моя мать обижена, пеняй на себя.

Ли Яньхун немного обиделся. Раздался звонкий, присущий юности голос:

— Старшая сестрица, не беспокойтесь. Я помню, как Третья тётушка ко мне относится, и никогда не позволю её обидеть.

Когда Ли Яньхун родился, семья Ли жила довольно скромно. Хотя они не голодали, но были обычными людьми. Конечно, бывали моменты, когда хотелось полакомиться. В то время у старшей сестры часто были сладости, и Ли Яньхун ходил за ней по пятам, часто получая угощения.

Позже, когда ему было семь лет, семья Ли под управлением Ли Ханьчжан начала проявлять себя в бизнесе. В семь лет Ли Яньхун на одной из встреч в богатой семье Гу, не зная меры, оскорбил двоюродного молодого господина из семьи Гу. А этот молодой господин был не из простых.

Он был младшим господином из поместья Тун, чей отец был двоюродным братом Императора Канси по материнской линии. Хотя он был рождён от наложницы из купеческой семьи Гу, у него был старший брат, рождённый от главной жены, и любимый младший брат, рождённый от наложницы. Сам он был незаметным человеком, но всё же не тем, кого семья Ли могла себе позволить обидеть.

Когда семья Ли узнала об этом, они были в ужасе. Ли Шоусинь тут же высек семилетнего Ли Яньгао двадцатью ударами кнута, а затем бросил его в храм предков. Его бабушка, которая обычно баловала его, в этот момент стала словно глухонемой, не обращая на него никакого внимания.

Чтобы не обидеть поместье Тун, семья Ли была готова лично отправить Ли Яньгао, этого грешника, в семью Тун, лишь бы те успокоились. Семилетний Ли Яньгао, еле живой, лежал на холодном полу храма предков и думал, что вот-вот умрёт. Когда он почти потерял сознание, его Третья тётушка вместе с группой слуг, несмотря на сопротивление других ветвей семьи Ли, вытащила его оттуда. Позже он узнал, что ради него старшая сестра заплатила поместью Тун три тысячи лянов золота, и только тогда дело было улажено.

Это была прибыль Ли Ханьчжан за несколько лет. Семья Ли, пережив такой удар, потеряла силы и восстанавливалась несколько лет. Братья из первой и второй ветвей до сих пор иногда насмехаются над ним, дав ему прозвище "Молодой господин Три Тысячи".

Не выдержав видеть обиженный вид юноши, Ли Ханьчжан скривила губы.

— Поняла. Быстро иди. Запомни мои слова: не лезь в мои дела, понял?

Ли Яньхун вытер влажные уголки глаз и тихо сказал:

— Понял.

— Тогда я не буду мешать старшей сестрице и пойду.

Взглянув на него, Ли Ханьчжан вздохнула, встала и погладила его по голове.

— Знаю, что ты обо мне беспокоишься. Но сейчас тебе важнее всего учиться. Слышала, ты опять прогуливал уроки. Всё такой же непослушный.

Ли Яньгао немного смущённо сказал:

— От всех этих "чжи, ху, чжэ, е" у меня голова болит. Всё равно я потом буду заниматься бизнесом со старшей сестрицей, а эти восьмичленные трактаты только время зря тратят.

Ли Яньгао начал учиться, когда ему было семь или восемь лет. В детстве его часто дразнили одноклассники, и со временем у него развилось отвращение к учёбе. Сначала Ли Ханьчжан могла заставлять его учиться, но теперь, когда он подрос, Ли Ханьчжан, видя, что он совершенно не склонен к учёбе, перестала настаивать.

— Через некоторое время я передам тебе несколько магазинов в Столице, чтобы ты набрался опыта.

Ли Яньхун обрадовался.

— Старшая сестрица, не беспокойтесь, я обязательно буду хорошо учиться и не разочарую вас.

Ли Ханьчжан кивнула.

— Быстро иди.

Ли Яньхун радостно вышел за дверь. Проходя мимо Канси, он на мгновение остановился. В этот момент было много людей, и он, конечно, ничего не сказал, но это не помешало ему внимательно рассмотреть незнакомца.

«Неудивительно, что старшая сестрица на него запала», — подумал он. — «И правда, красивый и элегантный, с хорошей внешностью».

Канси смотрел на юношу, похожего на павлина, который стоял перед ним и внимательно его разглядывал. Не понимая, в чём дело, он всё же кивнул и поздоровался:

— Здравствуйте, молодой господин Хун.

Ли Яньхун кивнул, бросил на него косой взгляд и, заложив руки за спину, удалился.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение