Глава 2 (Часть 2)

Ли Ханьчжан, и без того раздражённая из-за долгой дороги, обычно была добра к слугам. Но сегодня, ещё не войдя в дом, она уже была выведена из себя Ли Шоусинем, а теперь, подслушав этот разговор за стеной, её настроение испортилось окончательно. Она резко крикнула:

— Невоспитанные твари! Снисходительность хозяев совсем лишила вас чувства меры! Сюэ Юань, отправь их в поместье, пусть Нянюшка Чан как следует научит их правилам!

— Да, — Сюэ Юань увидела, что те двое всё ещё прячутся и не выходят, и холодно фыркнула. — Живо выметайтесь!

Две девушки в одежде служанок, дрожа всем телом, вышли и, увидев Ли Ханьчжан, испуганно упали на колени.

— Старшая госпожа, пощадите! Мы поняли свою ошибку!

Ли Ханьчжан, не обращая на них внимания, прошла мимо.

Сюэ Юань холодно взглянула на них.

— Чан Юэ, отправь их в поместье.

Чан Юэ, следовавшая за ней, тихо вышла вперёд и спокойно произнесла:

— Не беспокойтесь, сестрица Сюэ Юань.

Сказав это, она махнула рукой назад, и двое слуг, согнувшись в поклоне, подошли и утащили девушек за лунные ворота.

Ли Ханьчжан решительно направилась прямо во Двор Синьвэнь, где жил Ли Шоули.

По пути все слуги и служанки, завидев её, почтительно кланялись.

Во Дворе Синьвэнь было пять комнат, двери и окна украшала тонкая резьба. Двор был засажен простыми цветами и травами, создавая атмосферу тишины и изящества — идеальное место для выздоровления Ли Шоули.

Управляющий двором Ли Шоули, Ли Фу, уже ждал у входа. Увидев её, он почтительно подошёл.

— Старшая госпожа, Господин и госпожа в комнате. Старая госпожа и остальные члены семьи тоже пришли.

Ли Ханьчжан усмехнулась.

— Значит, все ждут меня.

Услышав это, Ли Фу почтительно опустил голову, не смея сказать больше ни слова.

Ли Ханьчжан вошла в главную дверь, прошла мимо большой ширмы из палисандра и, ещё не видя никого, с улыбкой произнесла:

— Так все ждут меня? Заставила вас ждать, это моя вина.

Служанки из разных ветвей семьи во дворе затаили дыхание и, опустив головы, почтительно произнесли:

— Приветствуем старшую госпожу!

Войдя в комнату, Ли Ханьчжан увидела свою мать в длинном халате из тонкого абрикосового шёлка, ожидавшую её у двери. Увидев дочь, она взяла её за руку и мягко позвала:

— Ханьчжан.

Ли Ханьчжан улыбнулась, в её глазах мелькнуло тепло. Она похлопала мать по руке и тихо позвала:

— Мама.

Комната была ярко освещена. На почётном месте сидела пожилая женщина с седыми висками, одетая в парчу с узором "четыре радости, исполнение желаний и облака", на лбу у неё была коричневая повязка с иероглифом "счастье". Лицо её было добрым. Ниже сидели дяди из разных ветвей семьи, их жёны стояли позади. Братья и сёстры её поколения стояли в стороне. Даже отец Ли Ханьчжан, едва дыша, сидел на стуле басянь.

Вся большая семья заполнила комнату, и все с разными выражениями лиц смотрели на сияющую Ли Ханьчжан, стоявшую в центре.

«Столько народу — это всё заслуга дедушки», — мысленно пошутила Ли Ханьчжан, игнорируя устремлённые на неё взгляды. С улыбкой в глазах она мягким, почти детским голосом слегка присела в реверансе:

— Приветствую бабушку.

Госпожа Хоу приветливо улыбнулась и посмотрела на старшую служанку позади себя.

— Быстрее, помоги старшей госпоже встать.

Ли Ханьчжан выпрямилась сама, не дожидаясь помощи служанки, и тихо обратилась к Ли Шоули, сидевшему ниже:

— Отец.

Лицо Ли Шоули было землисто-серым, щёки впали, отчего скулы казались очень высокими. Увидев Ли Ханьчжан, он приподнялся и, дрожа, протянул руку.

— Ханьчжан, твой Пятый дядя хочет передать Яньхуна в нашу ветвь семьи. Мы с твоей бабушкой уже согласились.

Голос его звучал возбуждённо и взволнованно, похоже, он был искренне рад.

Ли Ханьчжан опустила взгляд на руку отца, обтянутую кожей, и в её сердце зародилось желание подшутить. Она быстро отвела глаза.

— Это действительно радостная новость. Поздравляю вас, отец. Кстати, у меня тоже есть радостная новость, которой я хочу поделиться со всеми.

Ли Ханьчжан сделала паузу, обвела взглядом всех присутствующих в комнате, отмечая выражение их лиц, и тихо рассмеялась.

— Я выхожу замуж.

При этих словах все широко раскрыли глаза. Даже Сюэ Юань была поражена, её веко нервно дёргалось. Она незаметно оглядела присутствующих и резко опустила голову.

Госпожа Хоу на мгновение опешила, затем незаметно крепче сжала подлокотник и, выдавив улыбку, сказала:

— Это хорошая новость! Ты уже взрослая. Только вот кто этот молодой господин?

Ли Ханьчжан в этом году исполнилось двадцать два. Девушка из другой семьи в её возрасте давно была бы замужем и имела детей. Но Ли Ханьчжан держала в руках экономическую мощь семьи Ли. Когда ей исполнилось пятнадцать (возраст цзицзи), семья Ли как-то пропустила этот момент. Позже несколько племянников со стороны жён дядей приходили свататься, но она прекрасно понимала их намерения. Ли Ханьчжан отвергла их всех, а семья Ли была только рада, что она остаётся дома. Так и тянулось, пока ей не исполнилось двадцать два.

Все думали, что она уже отказалась от мысли о замужестве, но сегодня она преподнесла такой сюрприз. Неужели она сделала это намеренно, не желая, чтобы отец усыновлял ребёнка?

Все присутствующие начали строить догадки.

Жена старшего дяди, госпожа Хань, тоже с натянутой улыбкой заговорила:

— Вот именно, Ханьчжан. Нужно всё хорошенько разузнать, чтобы он не оказался охотником за богатством нашей семьи.

Ли Ханьчжан села на мягкую скамью посередине и, повернувшись боком, принялась играть с изумрудным нефритовым браслетом на запястье. Браслет был ярко-зелёного цвета, без единого изъяна, тёплый и гладкий на ощупь.

— Об этом тётушке беспокоиться не стоит. Хотя у него ничего нет, он одинок и беден, мне просто нравится его лицо. О, нет, у него есть ещё одно достоинство.

Увидев, что все взгляды устремлены на неё, Ли Ханьчжан тихо рассмеялась.

— Самое главное — у него нет кучи родственников. Это избавит меня от многих хлопот, не так ли?

Лица присутствующих мгновенно приобрели самые разные оттенки. Ли Шоули закашлялся и слабым голосом произнёс:

— Как такой человек может быть тебе парой?

Услышав это, Ли Ханьчжан повернулась к нему и с притворной обидой сказала:

— Я ваша дочь, отец, и вы, естественно, считаете меня самой лучшей. Но, увы, в глазах света, хоть я и красива, но уже немолода, да к тому же постоянно в разъездах. Немного более выдающиеся молодые господа на меня и не посмотрят.

Ли Шоули на мгновение потерял дар речи и пробормотал:

— Но нельзя же так легкомысленно выходить замуж!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение