Глава 16
На следующее утро Ван Фу проснулась с болью во всём теле. Видимо, вчерашняя уборка дала о себе знать. У Саннян под глазами тоже были два больших тёмных круга, что вызывало невольную улыбку.
Ван Фу ущипнула её за слегка пухлые щёчки, и её настроение мгновенно улучшилось.
Чжао Ши уже приготовила завтрак: рисовую кашу с зеленью, тарелку мелкой речной рыбки, обвалянной в муке и обжаренной до золотистой корочки, и по варёному яйцу каждому. Хотя еда была простой и лёгкой, она была вкусной и сытной.
— Муж, может, сегодня сначала сходим в агентство и наймём двух слуг, а потом купим на улице необходимые вещи? — спросила Чжао Ши. «Юаньцзы» — так называли слуг-мужчин, которые занимались домашними делами, управляли повозкой, охраняли ворота. В доме Ван в Циншэне было несколько таких слуг.
— Как скажешь, жена. Саннян, Балан и Шисылан останутся дома присматривать за дедушкой, а Шинян пойдёт с нами, — ответил Ван Фан, отложив палочки.
Ван Цзинь возмутился: — Почему только Шинян? Я не могу пойти с папой и мамой? Я сильный, могу помогать нести вещи!
— Шинян разбирается в медицине, я хочу, чтобы она пошла с нами за лекарствами. Вы трое уже не маленькие, присмотреть за дедушкой один день — несложно. Саннян внимательная и заботливая, помни, что нужно постоянно следить за дедушкой, подавать чай, если он захочет пить. Если ему нужно будет в туалет или перевернуться, зови Балана и Шисылана. Дедушка хоть и не может говорить, но всё понимает. Не шумите слишком сильно, чтобы не беспокоить его, — последние слова были адресованы специально Ван Цзиню.
Саннян, естественно, согласилась.
Ван Фу тайком скорчила рожицу Ван Цзиню, за что получила от него недовольный взгляд.
Бедный Ван Цзинь ещё не понимал, что, помимо названных причин, Ван Фан, вероятно, считал его недалёким и боялся, что он опозорит его на людях.
Но сын есть сын, нужно было сохранить ему лицо.
После завтрака Ван Фу отправилась с Ван Фаном и Чжао Ши.
Спросив у первого попавшегося лавочника, они узнали адрес агентства по найму и неспешно направились туда.
В агентстве было довольно оживлённо. Несколько броско одетых агентов стояли под навесом и обсуждали дела с клиентами.
Ван Фу прислушалась: кто-то искал каменщика, кто-то — кормилицу, а кто-то — работу. Это было похоже на небольшой рынок труда, причём с прямым контактом.
Из их разговоров Ван Фу узнала, что можно нанять прачку, которая будет приходить стирать в определённое время, поручить вынос ночных горшков специальному человеку, и даже для постройки дома агент мог предоставить целую бригаду — от закладки фундамента до возведения крыши, включая кладку печи, рытьё колодца и изготовление мебели — полный комплекс услуг, клиент останется доволен.
Однако разговоров о покупке или аренде жилья она не услышала. Расспросив немного, она выяснила, что сделки с недвижимостью считались крупными и проводились в отдельных комнатах внутри здания.
Ван Фан не очень разбирался в таких делах, так что теперь настала очередь Чжао Ши.
Она чётко изложила свои требования: нужен молодой, сильный мужчина, способный ухаживать за больным, и женщина, умеющая готовить. Оплата могла быть ежедневной или ежемесячной. Работа примерно на один-два месяца, с проживанием и питанием. Дневная плата — около двадцати пяти вэней.
Поскольку уход требовался за парализованным стариком после инсульта, работники должны были быть честными, надёжными и с хорошей репутацией.
Агент кивал, видимо, у него уже были подходящие кандидаты. Он полистал свой реестр, быстро нашёл нужную страницу и, указав на запись, сказал Чжао Ши: — На западе города живёт одна пара, честные и трудолюбивые. Мужчина часто берёт у меня подработку, а его жена шьёт на дому для суконной лавки. Люди они надёжные, думаю, они вам подойдут.
— Раз срок короткий, значит, работники нужны срочно. Давайте так: завтра в час Сы (9-11 утра) они будут ждать вас здесь. Сразу подпишете договор и заберёте их. Как вам?
Чжао Ши кивнула, достала из кошелька двадцать вэней и положила их в руку агенту — это была половина вознаграждения, вторую половину она отдаст завтра, когда заберёт работников.
Чжао Ши была щедрой и решительной, что понравилось агенту, и сделка была быстро заключена к обоюдному удовольствию.
Выйдя из агентства, семья направилась в аптеку Цзиши Тан, так как час Сы ещё не наступил. Доктор Ли как раз осматривал пациента. Увидев семью Ван, он попросил своего ученика собрать лекарства по рецепту, а сам подошёл к ним.
Ван Фу села на скамью и с любопытством наблюдала за суетой работников аптеки. Ученик доктора Ли, похоже, был новичком и собирал лекарства по рецепту с некоторой суматохой.
Аптека Цзиши Тан выглядела солидно, вероятно, это была самая большая аптека в Мэйшане. Об этом говорили хотя бы шкафы для лекарств: огромное помещение было со всех четырёх сторон заставлено гигантскими шкафами, до некоторых ящиков можно было достать только с помощью стремянки.
Только одного коптиса китайского (хуанлянь) было несколько видов, рассортированных по месту происхождения и способу обработки, занимая целый ряд. На ящиках были написаны мелкие иероглифы, от которых рябило в глазах. Обычный человек наверняка бы ошибся, собирая лекарства.
— Подождите! — внезапно крикнула Ван Фу, напугав вспотевшего от усердия ученика.
— Ч-что случилось?
— Вы ошиблись. Нужен атрактилодес, обжаренный в глине со старой стены, из тринадцатого ящика в пятом ряду, а вы взяли атрактилодес, обжаренный в медовой воде.
— Откуда вы знаете, какой рецепт я собираю… — пробормотал ученик, заливаясь краской под всеобщими взглядами.
— Я видела, что вы взяли женьшень, атрактилодес, порию и солодку. Вероятно, это рецепт для укрепления ян, пополнения ци, питания желудка и укрепления селезёнки? Я читала в медицинских книгах, что атрактилодес, обжаренный в глине со старой стены, лучше укрепляет селезёнку и питает желудок. Проверьте рецепт внимательнее. Если это не рецепт для укрепления селезёнки и там есть другие компоненты, тогда считайте, что я полезла не в своё дело и помешала вам.
У ученика по спине пробежал холодок. Он украдкой взглянул на рецепт на столе — девочка была права, нужен был именно тот атрактилодес. Он работал в Цзиши Тан меньше года, занимался нарезкой, обжаркой и сушкой трав. Только благодаря усердию и расторопности его перевели в переднюю часть аптеки помогать старшему ученику собирать лекарства. Если он ошибётся, его могут отправить обратно на подсобные работы ещё на год или два.
Сколько таких «двух лет» есть в жизни? Если он всю жизнь будет только зубрить свойства трав, рецепты и истории болезней, когда же он сможет сам ставить диагнозы и открыть свою практику?
Неужели из-за слов этой маленькой девочки его будущее будет разрушено?
Он слегка сжал кулаки.
Но доктор Ли уже заметил происходящее. Он удивлённо посмотрел на Ван Фана и спросил: — Ваша дочь разбирается в медицине?
Ван Фан укоризненно взглянул на Ван Фу и с кривой улыбкой ответил: — Как можно говорить «разбирается»? Просто девочка от нечего делать полистала несколько медицинских книг и возомнила себя лекарем. Дома она ещё может баловаться, но как она смеет нести чепуху здесь? Простите доктора Ли за этот конфуз!
Ли Вэньсинь погладил свою седую бороду и рассмеялся: — Просто полистав книги, она может так подробно и безошибочно рассказать о способах приготовления и применении атрактилодеса, и даже угадать назначение рецепта по компонентам! На мой взгляд, ваша дочь действительно одарена от природы. В таком юном возрасте она посрамила всех моих глупых учеников!
— Нужно знать, что в медицине самое важное — это основа. Если не знать досконально свойства и применение всех трав, то о лечении и речи быть не может! Этот мой ученик тоже умён, но слишком торопится и нетерпелив, ему далеко до вашей дочери, — вздохнул доктор Ли, велел ученику заменить атрактилодес и отправил его помогать сушить травы в задней части аптеки.
Чжао Ши притянула Ван Фу к себе и взглядом приказала ей молчать, не решаясь больше отпускать её от себя.
Однако доктор Ли очень заинтересовался Ван Фу. Вчера, наблюдая за сценой в доме Чжао, он видел, как эта девочка робко жалась к матери, а сегодня она проявила такую смелость. Похоже, он ошибся в ней.
Он присел перед Ван Фу и спросил: — Откуда лучший коптис китайский?
— Из Сюаньчжоу, Сычуань.
— Как лечить жар в верхней части тела?
— Обжарить в вине.
— Как лечить ложный жар?
— Удалить ворсинки, обжарить в уксусе.
— Какие книги ты читала?
— Все, что могла достать, — ответила Ван Фу. Чжао Ши почувствовала, что дочь слишком нескромна, и не удержалась, шлёпнув её по голове.
— Девочка обладает прекрасной памятью и талантом. В каком возрасте ты начала читать медицинские книги? И почему?
— Лет в четыре, наверное. Я изучаю медицину, чтобы жить лучше и дольше. Других мыслей нет, — серьёзно ответила Ван Фу. Ван Фан был удивлён её ответом. Она говорила без прикрас, что соответствовало принципам скромности, которым он её учил. Он не знал, что Ван Фу говорила от чистого сердца.
Над Ван Фу всегда висела тень — она знала, что ей отпущено немного времени, поэтому старалась прожить каждый день как можно полнее. Испытать то, чего не испытывала; смело стремиться к тому, чего желала; а непредсказуемое — просто ждать.
— Я думал, ты скажешь что-то красивое вроде «ради родителей, семьи и всех людей поднебесной». Оказывается, ты, девочка, не умеешь говорить красиво. У меня, Ли Вэньсиня, было почти сто учеников за всю жизнь, я задавал этот вопрос бесчисленное количество раз, но никто не отвечал так, как ты. Я уж было подумал, что мои юношеские мысли были ошибочны.
— В чём смысл существования врача? В том, чтобы помочь себе и другим жить лучше. Если не можешь позаботиться о себе, как можешь принести пользу другим? Девочка, ты похожа на меня, жаль только…
— Доктор Ли тоже похож на меня, жаль только… — Ван Фу гордо вздёрнула подбородок и протянула слова, выглядя очень мило, — жаль, не такой красивый, как я!
— Ха-ха-ха! — вся аптека разразилась смехом. Все поняли, что доктор Ли хотел сказать: хотя девочка и талантлива, жаль, что она родилась девушкой и не сможет далеко продвинуться в изучении медицины. Ему было жаль такой талант.
А девочка оказалась простодушной и остроумной. Фразой «доктор похож на меня» она показала, что остаётся верна себе и не унывает из-за того, что родилась девочкой, проявив юношеский задор. А фразой «не такой красивый, как я», хоть и пошутила, но не обидела доктора Ли, а наоборот, дала ему возможность сохранить лицо.
Ответ был изящным, тон — естественным. Действительно, девочка из Сычуани — умная, находчивая, в духе древних мудрецов.
(Нет комментариев)
|
|
|
|