Глава 4

С возвращением Ван Фана Чжао Ши светилась от счастья. Каждый день она готовила его любимые блюда и только о нём и говорила, словно других детей у неё и не было.

В тот день Ван Фу, потеряв бдительность, проговорилась, и вся семья узнала, что она умеет говорить, причём довольно бегло. С тех пор у них появилось новое развлечение — заставлять Ван Фу разговаривать.

Особенно усердствовали в этом Ван Цзинь и Ван Юй.

Ван Цзинь, главный забияка в семье, как раз был в том возрасте, когда дети становятся невыносимыми, и очень любил дразнить младшую сестру.

Ван Юй предпочитал чтение и не очень любил участвовать в проделках брата, но Ван Фу знала, что её второй брат — тот ещё хитрец, и с ним лучше не связываться.

— Шинян, скажи «братик». У меня есть для тебя конфета, очень вкусная, — сказал Ван Цзинь, размахивая перед Ван Фу ореховой конфетой.

— Ам! — Ван Фу широко открыла рот и схватила конфету. Её глаза, согнувшись в две маленькие лунки, сияли от удовольствия.

— Эй, отпусти! — Ван Цзинь отдёрнул руку, но Ван Фу уже вытащила конфету, выковыряла орешек и начала медленно его есть.

Ван Цзинь вздохнул и посмотрел на сестру, как на глупышку. «Хоть она и умеет говорить, но, кажется, не очень сообразительная. Ведёт себя, как зверёныш, хватает всё, что видит. Так не годится, надо её перевоспитать!»

Он не заметил, как стоящий за его спиной Ван Юй тоже смотрел на него, как на глупца. «Неужели старший брат не понимает, что Шинян его дразнит?»

Ван Цзинь погладил Ван Фу по голове и ласково сказал: — Когда я стану большим чиновником, я буду каждый день покупать тебе целые горы конфет. Ты сможешь выбрать себе любого жениха. Я так к тебе добр, неужели ты не можешь назвать меня «братиком»? Если ты этого не сделаешь, моё сердце разобьётся… — Он говорил долго и эмоционально, почти плача.

Ван Фу облизала конфету, моргнула и, решив, что он слишком много болтает, а плачущее лицо у него некрасивое, отвернулась.

Ван Цзинь тут же притих и с обиженным видом посмотрел на Ван Юя.

Ван Юй, немного понаблюдав за Ван Фу, которая увлечённо облизывала конфету, протянул руку и забрал её.

— Шинян, от сладкого портятся зубы. Знаешь, что это значит? Вот, как у старшего брата, переднего зуба нет. Очень некрасиво! Детям нельзя есть много сладкого. Я покараю конфету, а ты потом её съешь, хорошо?

Ван Фу оскалила зубы. Они у неё были ровные и красивые, и она не собиралась портить их конфетами.

Ван Цзинь, не стерпев такого, вытаращил глаза и хотел уже наброситься на Ван Юя.

Ван Юй не обратил внимания на угрозы брата. Его заинтересовала реакция Ван Фу. Любой ребёнок, у которого отняли лакомство, начал бы плакать, а Шинян была совершенно спокойна. «О нет, она опять улыбается. Наверняка что-то задумала».

«Читать так интересно, зачем я вообще пытаюсь разговорить сестру?» — задумался Ван Юй.

Не успел он ничего придумать, как Ван Фу потянула его за рукав, просунула ручку внутрь и вложила ему в ладонь что-то.

«Что это за пушистое…?!» — Ван Юй вздрогнул, отбросил находку и стремглав бросился к себе во двор.

Ван Фу, продолжая улыбаться, выдернула из травы несколько стеблей лисохвоста и, словно маленький вихрь, помчалась за братом.

Ван Цзинь, ничего не понимая, смотрел на упавший ему на грудь лисохвост, и до него наконец дошло, что произошло.

Когда Ван Цзинь прибежал во двор брата, там валялись только остатки лисохвоста. Судя по всему, битва была жаркой.

Его второй брат, обычно такой спокойный и благовоспитанный, забился в угол кровати, закутавшись в одеяло, с ужасом на лице.

А его вредная младшая сестрёнка размахивала перед ним лисохвостом и невинным голосом кричала: — Братик, смотри, червячок! Смотри, какой червячок!

«Ах, второй брат боится гусениц. Об этом, кроме нашей семьи, никто не знает. Шинян ещё маленькая, никто ей не объяснил, что нельзя пугать брата лисохвостом».

Ван Цзинь достал из рукава свой собственный лисохвост и присоединился к игре.

В конце концов, Ван Юй так расплакался, что прибежала Чжао Ши, которая до этого была занята тем, что растирала тушь для Ван Фана. Она дала каждому по подзатыльнику и выставила за дверь.

Вечером, укладываясь спать, Чжао Ши рассказала Ван Фану о случившемся.

Ван Фан, недавно вернувшийся домой, ещё не знал характера Ван Фу. Он пытался с ней поговорить, но девочка молчала, как рыба. И только сегодня он узнал, что его дочь — настоящий маленький сорванец.

— В своих письмах ты писала, что Шинян слабенькая и тихая, — с недоумением сказал он.

— Пока она не начала ходить, она и правда была спокойной. Я занималась счетами или вышивкой, а она сидела рядом, почти не двигаясь, дремала или смотрела в одну точку. Кроме того, что она отказывалась от груди и пила только рисовый отвар, проблем с ней не было. А в этом году, как только начала бегать, стала ещё хуже своих братьев. Всё хватает, везде лезет, всё время норовит убежать. Стоит на секунду отвлечься, и её уже нет.

— Говорят, дети — это кармический долг родителей. Не знаю, что я такого натворила в прошлой жизни, что мне досталась такая непоседа!

— Пусть лучше будет активной. Саннян, например, слишком робкая. Я боюсь, что её будут обижать в семье мужа.

— Со мной Шинян тоже не очень разговорчива и почти не улыбается. Похоже, она меня ещё не признала.

— Все эти годы я был поглощён учёбой и карьерой и совсем забыл о тебе и детях. Неудивительно, что Шинян ко мне не привязана.

— Всё наладится. Отцовские чувства не так легко уничтожить. Мне кажется, Шинян просто боится сильных и задирается со слабыми. Говорят, дети, которые поздно начинают говорить, очень умные. Я думаю, она очень смышлёная, иначе как бы ей удалось подчинить себе Балана и Шисыланя? Будь с ней поласковее, притворись слабым, и она будет тебя слушаться.

— Я тоже думаю, что она очень умная, вся в тебя.

— Что ты такое говоришь?

Супруги ворковали, пока не погасли свечи. Так прошла прохладная летняя ночь.

Ван Фан вернулся как раз вовремя. Недавно прошёл Праздник купания Будды, а скоро должен был наступить Праздник драконьих лодок. Все любят праздники, особенно этот, с его весёлыми играми и вкусной едой. Не только дети, но и взрослые могли ходить друг к другу в гости, гулять по улицам и отдыхать.

В прошлые годы Ван Фу проводила праздники на руках у взрослых. Во-первых, она была ещё совсем маленькой, а во-вторых, часто болела и её старались не выносить на улицу, поэтому она почти не видела праздничных гуляний и никогда не была на ярмарках.

В этом году Ван Фан решил взять семью на прогулку.

Хотя городок Циншэнь был совсем небольшим, а их дом стоял на отшибе, у подножия горы, на берегу реки, всё равно было приятно выбраться из дома.

В день праздника Ван Фу не дали поспать подольше. Её разбудили, и, пока она тёрла глаза, Саннян повязала ей на руку пятицветную верёвку, а подошедшая Иннян сунула ей в другую руку деревянную фигурку.

Ван Фу тут же проснулась и, дрожащими руками сжимая фигурку, вспомнила о магии анемуй. «Зачем Иннян это сделала? Неужели хочет меня проклясть?»

— Иннян постаралась. Где ты нашла такую фигурку из корня аира? Очень реалистично. Наша бесстрашная Шинян даже испугалась! — засмеялась Чжао Ши, вытирая дочери лицо полотенцем. — Глупышка, вставай, пора завтракать. Мы сегодня идём на ярмарку!

— Аир, как и полынь, отгоняет злых духов и болезни. Вот, Иннян дала мне фигурку из полыни, — сказала Саннян, показывая Ван Фу свою фигурку, висевшую у неё на шее.

Фигурка из полыни была очень милой, с глазами, носом и ртом. Ван Фу вспомнила современные коллекционные фигурки и, приняв подарок, повесила его себе на шею, следуя местным обычаям.

В столовой, где семья собиралась завтракать, главными героями были, конечно же, цзунцзы — праздничные пирожки из клейкого риса с разными начинками. Они лежали на тарелках, и каждый мог взять себе по вкусу.

Ван Фу не интересовалась цзунцзы, её внимание привлекли разноцветные пирожки и фрукты.

Пирожки были сделаны в форме человечков, зверушек, цветов и фруктов и посыпаны сахаром. Они выглядели очень аппетитно.

За завтраком Ван Фу ела только белые пирожки и фрукты. Чжао Ши, не выдержав, сунула ей в рот цзунцзы с финиками. Ван Фу недовольно поморщилась. Она любила цзунцзы с мясом или яичным желтком, а сладкие с финиками ей не нравились.

Но этот цзунцзы был приготовлен как-то по-особенному. Рис был сладким, а финики мягкими, без жёсткой кожицы и косточек, как это часто бывало раньше.

Однако, поскольку Ван Фу была ещё маленькой, а от большого количества риса у неё могло случиться несварение, Чжао Ши не стала её заставлять и дала ей только один маленький кусочек.

Ван Цзинь ел с удовольствием. Он умял три огромных цзунцзы, но когда потянулся за четвёртым, Чжао Ши шлёпнула его по руке, заставила выпить напиток из боярышника и отправила гулять.

«Праздничные традиции», — подумала Ван Фу, глядя на расстроенного Ван Цзиня, и простила матери цзунцзы с финиками.

Ещё одним обычаем было пить вино, настоянное на аире или полыни. Детям его не давали, но взрослые обмакивали палочки в вино и давали им лизнуть.

Ван Фу посмотрела на детей в комнате и решила, что у них в семье очень экономно празднуют.

Дедушка и бабушка, которым было уже за шестьдесят, ели немного, но всё равно разделяли трапезу с младшими. За столом царила весёлая атмосфера. Каждый ребёнок получил от дедушки и бабушки праздничное благословение и несколько медных монет. Для Ван Фу это было проявлением настоящей заботы и тепла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение