Глава 5

После завтрака вся семья отправилась к мосту Жуйцзао Цяо. Их дом стоял у подножия горы, вдали от городской суеты. Однако за прошедшие десятилетия население городка Циншэнь увеличилось, и многие состоятельные люди, оценив благоприятное расположение местности, начали строить здесь дома и усадьбы. Теперь местные жители часто приплывали по реке Янлю Хэ на лодках, продавая овощи, фрукты и разные диковинки.

Дело в том, что жители этих мест были довольно богаты и не скупились на покупки.

Сидя во дворе, Ван Фу часто слышала доносившиеся с улицы оживлённые голоса торговцев.

Жуйцзао Цяо был трёхпролётным каменным мостом длиной всего несколько десятков метров. Рядом с мостом росли большие ивы, а под ними стояла стела с именами благотворителей. Имя деда Ван Фу занимало первое место в списке, что означало, что семья Ван внесла наибольший вклад в строительство моста.

У моста тоже стояли торговцы и крестьяне со своими товарами. В отличие от предыдущей династии, нынешний император придавал большое значение торговле, поэтому даже в маленьком Циншэне был рынок.

На рынке не было постоянных лавок, а чиновники появлялись там лишь изредка.

Согласно указу, торговцы должны были платить налоги.

От моста Жуйцзао Цяо до восточного квартала Циншэня вдоль улицы тянулись торговые ряды.

Сегодня был Праздник драконьих лодок, и на рынке было особенно многолюдно. Ван Фу, держась за рукава брата и сестры, с любопытством смотрела по сторонам.

Ван Фан, Чжао Ши и Иннян шли следом, не отвлекаясь на уличные представления, чтобы не потерять детей из виду.

Вдруг с другой улицы донёсся звук гонгов, труб и тарелок. Ван Цзинь и Ван Юй тут же отвели девочек в сторону. Появилась группа бродячих артистов. Впереди шли люди в костюмах львов, отгоняющих злых духов, за ними — несущие зонты и знамена, музыканты и акробаты, а также ходулисты, кукловоды и мастера игры с кунчжу.

Все остановились посмотреть представление. Молодой мужчина с добродушным и весёлым лицом ходил по толпе с гонгом, собирая деньги и приговаривая что-то благожелательное на местном диалекте. Каждый раз, когда кто-то бросал в гонг пару медных монет, он кланялся и благодарил, выражая искреннюю признательность.

Ван Фу посмотрела на Чжао Ши и, указывая на артистов, сказала: — Мама, красиво!

Чжао Ши тоже была в хорошем настроении. Выйдя на прогулку с мужем и детьми, она не стала так строго соблюдать правила приличия и, считая себя уже немолодой женщиной, не надела вуаль.

Возможно, это был самый счастливый день в её жизни за последние годы. Забыв о домашних хлопотах, она нежно посмотрела на Ван Фана, и тот бросил в гонг десять монет.

Десять монет в то время были немалой суммой. Семья Ван не была богатой, и это было щедрое пожертвование.

Молодой человек, получив деньги, засиял от счастья, низко поклонился и пошёл дальше, собирать пожертвования.

Ван Фу украдкой взглянула на Ван Фана. Он улыбался, и было видно, что он сделал это от чистого сердца, а не для того, чтобы покрасоваться. Ван Фу прониклась к отцу ещё большей симпатией.

Когда артисты прошли, улица снова заполнилась людьми.

Ван Фан увидел у торговца красивые гребни из персикового дерева и купил по одному для каждой женщины в семье, включая Иннян.

На гребне Ван Фу были вырезаны два маленьких цветка персика, на гребне Саннян — лотосы, на гребне Чжао Ши — пионы, а на гребне Иннян — гранаты.

Ван Фу, держа гребень в руке, почувствовала умиление. Вдруг она уловила знакомый аромат и, обернувшись, увидела, что Ван Цзинь купил два букета гардений. В каждом букете было по три ветки, перевязанных красной лентой, чтобы их можно было носить на поясе.

Ван Цзинь и Ван Юй прикрепили цветы к поясам Ван Фу и Саннян и засмеялись. — Сегодня вы будете цветочными феями! — сказал Ван Цзинь. — Я куплю вам все цветы на этом рынке, чтобы от вас шёл такой аромат, что все бабочки и пчёлы слетелись бы к вам!

Чжао Ши шлёпнула его по затылку. — Опять деньги тратишь! — проворчала она, но, видя, как дружны её дети, не стала ругаться.

Ван Юй тихонько шепнул брату на ухо: — Поосторожнее с такими словами. Если отец услышит, как ты говоришь о бабочках и пчёлах, глядя на Саннян и Шинян, тебе не поздоровится.

Ван Цзинь замер и оглянулся на отца. Ему показалось, что тот смотрит на него грозно, словно собирается дать ему подзатыльник.

Он бросил на Ван Юя умоляющий взгляд, но тот сделал вид, что ничего не заметил.

Ван Фу догадалась, о чём думает её второй брат. Он всё ещё помнил, как она с Ван Цзинем пугала его лисохвостом.

Она потрогала нос, потянула Ван Юя за рукав и что-то сунула ему в руку.

Ван Юй всё ещё боялся, что сестра снова подсунет ему какую-нибудь гадость, но на этот раз предмет в его руке был твёрдым, а не мягким и пушистым, как насекомое.

Он осторожно заглянул в ладонь и увидел ореховую конфету.

«Хотя я и не люблю сладкое, но раз это любимая конфета моей сестры, я принимаю извинения», — подумал он.

На самом деле Ван Фан вовсе не был зол. Он смотрел на старшего сына и думал, что из него вряд ли получится хороший учёный. Ван Фан сомневался, что сможет воспитать из него достойного главу семьи, но всё же решил не сдаваться и продолжать учить его.

Семья гуляла по рынку до полудня, пока не проголодалась. Они нашли чистую лавку, где продавали хуньтунь. В то время хуньтунь больше напоминали современные пельмени: с толстым тестом и большим количеством начинки.

Ван Фу с интересом наблюдала, как хозяева лавки ловко лепят хуньтунь. Они работали слаженно и быстро, и вскоре на столе появилась целая гора пельменей.

Когда хуньтунь принесли, Ван Фу поразилась, насколько честными были торговцы в те времена. Порция хуньтунь за пять монет была такой большой, что могла накормить взрослого мужчину. Хотя пельмени подавали в грубых глиняных мисках, прозрачный бульон с зелёным луком выглядел очень аппетитно.

Ван Фу и Саннян ели из одной миски, но даже вдвоём они не смогли съесть всё.

Наевшись, семья немного отдохнула и продолжила прогулку.

Почти на каждом доме висели пучки полыни и аира, а у входа и по углам был рассыпан порошок из минерала сюнхуан. Атмосфера праздника чувствовалась повсюду.

Девушки с корзинами продавали цветы, травы, заколки, персики, абрикосы и другие сезонные фрукты. Чего здесь только не было!

Ван Фу, вытянув шею, с любопытством разглядывала незнакомые товары.

Ван Цзинь, плотно пообедав, забыл о своём промахе и теперь болтал без умолку, рассказывая Ван Фу о разных вещах, словно он один во всей семье бывал в городе.

Ван Фан, видя, как Ван Фу с улыбкой слушает небылицы старшего брата, решил, что ей интересны рассказы о других местах, и сказал: — Бяньлян гораздо больше Циншэня. Там много диковинок. В праздники улицы освещены всю ночь, а лавки и винные погреба работают круглосуточно. В нашей стране много праздников, а жители Бяньляна каждый день живут, как на празднике: играют в цзюйцзюй, смотрят представления, отгадывают загадки, поют песни. В Праздник драконьих лодок по рекам плывут лодки-драконы, украшенные разноцветными флагами, а на мостах и берегах яблоку негде упасть. Жаль, что Циншэнь слишком маленький, а река Янлю Хэ слишком мелкая и узкая, иначе ты бы увидела гонки на лодках-драконах.

Ван Фу знала, что столица гораздо больше их городка. Она видела «Праздник Цинмин на реке Бянь» в музее Гугун. Эта картина произвела на неё сильное впечатление. Она показывала настоящий город, настоящий центр торговли.

Ван Фу очень хотела побывать в столице. Увидеть её своими глазами — ради этого стоило жить.

Ван Фан прожил в столице два года и мог часами рассказывать о ней. Его рассказы о городских предместьях, императорском парке Цзиньмин Чи, восточном и западном рынках, словно красочная картина, разворачивались перед детьми. Казалось, что уличные торговцы, красивые девушки, наливающие вино, и бурлаки на реке Бянь, скандирующие ритмичные кричалки, вот-вот появятся перед ними. Даже Чжао Ши и Иннян слушали, затаив дыхание.

— Папа, ты когда-нибудь возьмёшь нас в Бяньлян? — спросила Ван Фу, глядя на Ван Фана с восхищением.

— Жить в столице непросто. Всё её великолепие построено на деньгах и власти. Я не настолько богат и влиятелен, чтобы обеспечить вам там достойную жизнь. Когда Саннян и Шинян вырастут, я последую столичному обычаю и выберу вам мужей из числа сдавших экзамены на государственную службу. Тогда вы сможете побывать в Бяньляне.

Неудача на экзаменах была для Ван Фана больной темой. Хотя он и решил стать учителем, он всё ещё вспоминал, как смотрел на торжественное шествие молодых чиновников, только что получивших назначения, и чувствовал досаду. Теперь он надеялся, что его сыновья или зятья смогут осуществить его мечту и добиться успеха.

— Не хочу! Я поеду с Эрге! — воскликнула Ван Фу, заметив перемену в настроении отца. Она почувствовала себя виноватой. Ван Фан был типичным представителем образованного сословия, с детства мечтавшим о карьере чиновника. Не каждому дано так легко отказаться от своих амбиций. Многие тратили всю свою жизнь, чтобы добиться успеха на экзаменах. Ван Фу не стоило задевать отца за живое.

— А как же я?! — возмутился Ван Цзинь. — Ах ты, неблагодарная! Я так к тебе добр, а ты думаешь только о втором брате!

— Шинян имела в виду, что ты тоже поедешь с нами, — улыбнулась Саннян. — Ты же не оставишь меня одну, да, брат?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение