К счастью, дорога от Циншэня до Мэйшаня занимала всего полдня, и повозка ехала довольно плавно, иначе семья Ван сошла бы с ума.
Уезд Мэйшань находился недалеко от столицы провинции Ичжоу и был богаче и оживлённее Циншэня. Улицы Мэйшаня были полны людей, а по обеим сторонам дороги располагались магазины шёлковых тканей, выставляющие напоказ роскошные парчовые и шёлковые изделия.
Было много лавок с едой, а также торговцев, которые носили корзины с пирожками, булочками, персиками, водяными орехами и другими закусками.
У многих магазинов был второй этаж, где жили владельцы. Торговые ряды перемежались с жилыми домами, и чёткого разделения между торговыми и жилыми районами не было, что было характерно для того времени.
Но были и тихие улочки, не предназначенные для торговли, например, переулок Шагу, где жил дедушка Ван Фу. В этом тихом и спокойном месте жили в основном учёные и чиновники. Когда в город приезжали новые чиновники, они часто навещали местных жителей.
Жители переулка Шагу жили довольно хорошо, почти в каждой семье дети умели читать и писать, поэтому Ван Юй был прав, говоря, что в Мэйшане много талантливых детей.
Повозка остановилась у ворот одного из домов в переулке. Ван Фан велел вознице ждать, так как они много лет не общались с семьёй Чжао и только два дня назад отправили им письмо. Они приехали, не дожидаясь ответа, потому что Чжао Ши боялась, что её письмо не дойдёт до отца, а попадёт в руки наложницы.
Ван Фан постучал в дверь, но никто не открыл.
Близился полдень, все были голодны и изнывали от жары, стоя у ворот. Прохожие с любопытством смотрели на них.
«Какая невоспитанная наложница! Неважно, какие у них отношения, но оставлять гостей у ворот — верх неприличия!» — подумала Ван Фу.
Впрочем, это был позор не для семьи Ван, поэтому Ван Фу решила подождать, пока наложница опозорится ещё больше.
В этот момент дверь соседнего дома открылась, и оттуда вышел мужчина лет пятидесяти, вероятно, слуга. Он выглядел добродушным и спросил Ван Фана: — Вы к кому?
— Я зять сяоцая Чжао. Слышал, что мой тесть болен, и приехал навестить его с семьёй.
— Зять сяоцая Чжао? Я слышал, что его старшая дочь вышла замуж в Ичжоу. Не знал, что у него есть родственники в Циншэне.
Семья Ван сразу поняла, в чём дело.
Чжао Ши рассказывала, что раньше они жили в деревне, где располагался клан Чжао, а после её замужества переехали в город, потому что дети её сводного брата учились в городской школе, а её сводная сестра вышла замуж за богатого купца из Ичжоу и, стесняясь своей деревенской родни, помогла им купить дом в Мэйшане.
Первые несколько лет после замужества Чжао Ши скучала по отцу и брату и часто отправляла людей узнать, как у них дела. Так она узнала их новый адрес. Иначе она бы даже не знала, куда идти.
— Позвольте представиться. Моя жена — законная дочь сяоцая Чжао. Много лет назад она вышла замуж за Ван Фана из Циншэня. Из-за некоторых событий прошлого мы редко общались с семьёй Чжао, а после их переезда соседи, вероятно, и не знают о существовании моей жены. Прошу прощения за беспокойство, — сказал Ван Фан, поклонившись, и достал из повозки приготовленный подарок. — Мы приехали без предупреждения, и я прошу прощения за это. Мы обязательно навестим вас в другой раз. Не могли бы вы сказать, дома ли сейчас семья Чжао?
Слуга с улыбкой принял подарок, поблагодарил Ван Фана и, подумав, сказал: — Давно не видел сяоцая Чжао. Слышал, что он простудился, так что, скорее всего, он дома. В последнее время я не видел, чтобы они выходили. Если вы хотите пить, я могу спросить хозяев, не пустят ли они вас переждать жару. Моя жена — добрая женщина, думаю, она не будет против.
Хотя это были просто вежливые слова, слуга говорил искренне. Все соседи знали друг друга, и все знали, что жена сяоцая Чжао — не самая приятная женщина. Лучше не говорить о ней плохо за спиной.
Ван Фан выглядел вежливым и воспитанным человеком, и слуга проникся к нему симпатией. Его жена всегда была доброжелательна к людям, и он был уверен, что она поддержит его предложение.
Однако Ван Фан не мог принять приглашение соседа. Хотя семья Чжао и не проявила к ним должного уважения, у семьи Ван были свои правила приличия. Негоже идти в гости к соседям, не повидавшись с хозяевами дома. Это было бы невежливо.
Ван Фан вежливо отказался и продолжил ждать у ворот дома Чжао.
Чжао Ши и дети остались в повозке. Во-первых, женщинам не полагалось появляться на людях без необходимости, а во-вторых, было слишком жарко, и Чжао Ши боялась, что дети получат солнечный удар.
Слуга посмотрел на повозку, вздохнул, понимая, что семья Ван следует правилам приличия, и, ничего не сказав, закрыл дверь и пошёл к жене рассказать о случившемся.
— Жена, я узнал. Это зять сяоцая Чжао. Он приехал из Циншэня навестить тестя, который, как говорят, болен.
Чэн Ши, отложив вышивание, спросила: — А в доме Чжао никого нет? Почему им не открывают?
Слуга рассказал ей о том, что произошло у ворот, передал слова Ван Фана и подарок, а потом добавил: — Видя, как им жарко, я предложил им зайти к нам, но зять сяоцая Чжао отказался, сказав, что это будет невежливо. Они до сих пор ждут у ворот. Семья Чжао поступила очень некрасиво.
— Ты хорошо сделал, и зять сяоцая Чжао тоже молодец. Но лучше не обсуждать чужие дела, — сказала Чэн Ши и велела слугам не сплетничать о семье Чжао.
— Мама, мама, у ворот стоит повозка. Кто приехал? — спросили сыновья Чэн Ши, вбегая в дом. — Это родственники сяоцая Чжао из Циншэня, — ответила Чэн Ши, выходя им навстречу.
Су Ши снял сумки с книгами, отдал их служанке, взял влажное полотенце, вытер руки и сел рядом с матерью.
Вскоре из комнаты вышли его сёстры, Су Шуаннин и Су Шуанъи. Услышав разговор, они заинтересовались. — Почему они не заходят в дом в такую жару? — спросила Су Шуанъи.
— Если бы их пустили, они бы не ждали у ворот, — ответил Су Ши, усаживая брата рядом с собой и вытирая ему грязные руки. — У семьи Чжао есть родственники в Циншэне? Почему я об этом не слышал?
— Зачем тебе это знать? — спросила Чэн Ши, наливая ему бобовый суп. — Ты опять шалил в школе с братом? Почему у него такие грязные руки?
Су Чэ бросил взгляд на Су Ши, взял миску с супом и молча начал есть.
— Мама, расскажи! — не унимался Су Ши. Он всегда был любопытным, тем более что у него были свои счёты с сыном сяоцая Чжао.
— Когда я ем, я глух и нем. Ешь, — отрезала Чэн Ши.
Су Ши знал, что, хотя его мать и была доброй, она всегда держала своё слово. Если он будет настаивать, то останется без ужина. Лучше самому всё разузнать. Он послушно принялся за еду.
Чэн Ши посмотрела на своих детей и вздохнула.
Ван Фу тем временем было совсем не весело. У неё затекло всё тело от долгого сидения в повозке, она умирала от голода, а жара только усугубляла её страдания.
Ван Цзинь без умолку болтал рядом, и Ван Фу хотелось заткнуть ему рот.
— Мама, ну разве это не слишком?
— Мама, я так голодна!
— Мама, когда мы, наконец, зайдём в дом?!
— Мама…
— Балан, замолчи! У меня от тебя голова болит!
Ван Цзинь, получив выговор от матери, забился в угол повозки, но продолжал что-то бормотать себе под нос.
Ван Юй держал в руках книгу, но не переворачивал страницы, словно о чём-то задумавшись.
Саннян, которая была ещё слабее Ван Фу, почувствовала себя плохо в дороге и лежала, прижавшись к Чжао Ши. Но из-за жары она вся вспотела и не могла уснуть.
Ван Фу, хитро прищурившись, шепнула что-то на ухо Ван Цзиню.
Ван Цзинь тут же оживился, вылез из повозки, сказал Ван Фану, что Шинян хочет лапши, и попросил денег, чтобы купить ей поесть. Ван Фан, ничего не подозревая, дал ему денег.
Когда Ван Цзинь вернулся, за ним шёл пожилой врач. Ван Цзинь подбежал к двери и постучал. — Юный господин, ты же говорил, что твой дедушка очень болен? Но здесь всё тихо. Ты меня обманул? — спросил запыхавшийся врач.
— Что вы, как я мог вас обмануть? Мой дедушка действительно болен, но… — Ван Цзинь понизил голос, — но мой дядя — скряга. Мама очень переживает за дедушку и попросила меня позвать вас. Пожалуйста, успокойтесь, я сейчас открою дверь, — сказал он и снова постучал. — Дедушка, дедушка, я привёл доктора Ли из аптеки Цзиши Тан! Открой дверь!
Ван Фан, услышав эту небылицу, схватился за голову. Он посмотрел на повозку и понял, чьих это рук дело.
Семья Ван прождала у ворот полдня, и все соседи уже знали об этом. Они считали, что семья Чжао поступила неправильно. Выглянув из-за занавесок, они увидели, что Ван Цзинь привёл доктора Ли. Теперь семье Чжао было просто стыдно не открыть дверь.
Су Ши, пообедав, не хотел спать. Ему было скучно, и он сидел у ворот, наблюдая за происходящим через щель. Слуга уже рассказал ему о том, что случилось утром, и Су Ши даже немного посочувствовал семье Ван. Но теперь он видел, что семья Ван не так проста, и предвкушал интересное зрелище.
(Нет комментариев)
|
|
|
|