Глава 7

Близилось самое жаркое время лета. Казалось, дом семьи Ван изнутри и снаружи был окутан зноем. Прохладу можно было найти только в тени большого вяза в заднем дворе. Ван Фан распорядился соорудить под деревом беседку, похожую на шалаш, и украсить её зеленью. Стены беседки увивали побеги дикого винограда и пышные ветви глицинии, создавая иллюзию уединенного зеленого грота. Внутри стояли длинные качели со спинкой, покрытые мягкими подушками. Сидя на них, можно было забыть о летнем зное.

Качели были около метра в длину и довольно широкие, так что маленькая Ван Фу могла спокойно лежать на них.

Летними вечерами, после ужина, Ван Фан и Чжао Ши сидели во дворе на каменных скамейках, наслаждаясь прохладой, а Ван Фу и Саннян качались на качелях и шептались. Ван Цзинь уговорил Ван Юя пойти к пруду ловить светлячков, подражая древним ученым, которые читали при свете светлячков, собранных в мешочек, но в итоге оба брата с визгом убежали, испугавшись жаб.

Ван Фу, держа в руках миску с холодным бобовым супом, посмотрела на луну в небе и подумала, что никогда ещё не видела её такой полной и красивой.

Хотя лето и было жарким, Ван Фу знала, что бывает и хуже. В эпоху Северной Сун наступил третий малый ледниковый период, и температура была довольно низкой. Это оказало большое влияние на экономику, политику и культуру страны.

Хотя Ван Фу и училась на естественнонаучном факультете, она увлекалась историей, посещала музеи и смотрела документальные фильмы, поэтому кое-что знала об этом периоде.

Однако, несмотря на относительно прохладную погоду, Саннян страдала от летней слабости.

Саннян всегда любила поесть, особенно сладости, но сейчас она не могла проглотить ни кусочка, жалуясь на отсутствие аппетита.

Иннян изо всех сил старалась приготовить что-нибудь вкусненькое, но Саннян ела очень мало. Ван Фу казалось, что сестра ест даже меньше, чем она сама.

— Жаль, что здесь нет холодного арбуза, — пробормотала Ван Фу.

— Шинян, ты хочешь льда? — услышав её слова, спросил Ван Фан. Он вспомнил о разных холодных напитках, которые продавали в столице, и улыбнулся. — В Циншэне мало кто заготавливает лёд на зиму, потому что лето здесь не очень жаркое. К тому же, это требует много сил и средств, что не по карману простым людям. В столице лёд продают повсюду, но здесь его, к сожалению, не достать.

— Я не хочу льда, но думаю, Саннян он бы понравился. Зимой на пруду был такой толстый лёд, — Ван Фу показала руками, — а под крышей после снегопада иногда появлялись длинные сосульки. Чэнь Бо сбивал их, и я трогала их руками. Они были такие холодные! Вот бы сейчас был лёд, тогда бы Саннян смогла нормально поесть.

Ван Фан погладил её по голове и с одобрением сказал: — Молодец, заботишься о сестре. Хотя у нас и нет льда, вчера с фермы привезли много свежих фруктов. Если их охладить в колодце, Саннян они наверняка понравятся.

Ван Фу вспомнила, что в книгах она читала о том, что лёд можно делать с помощью селитры. Говорили, что этот способ известен с древних времён. Интересно, знали ли о нём здесь?

— Папа, а лёд заготавливают так: зимой выкапывают и хранят дома? — спросила она.

— Ха-ха-ха, не дома, а под землёй. Выкапывают специальные ледники. Там лёд тает медленнее, хотя большая часть всё равно растает, — терпеливо объяснил Ван Фан.

— А есть другие способы?

— Да, в древних книгах описан способ получения льда с помощью селитры. Селитра — это особый минерал. Если положить его в воду, она начнёт замерзать. Но селитра — это ещё и лекарство, которое может вызвать расстройство желудка. Кроме того, селитра — редкий минерал, и для получения льда её нужно много, поэтому большинство людей предпочитают просто хранить лёд в ледниках.

Ван Фу удивилась, что Ван Фан знает об этом. Она думала, что образованные люди читают только конфуцианские трактаты и не интересуются такими вещами.

— Спасибо, папа. Я поняла. А почему ты сегодня так рано вернулся?

— Сейчас горячая пора, и некоторым ученикам нужно помогать семье в поле. Я подумал, что в такую жару учиться трудно, и дал им отпуск на несколько дней, чтобы они отдохнули.

«Так это же летние каникулы! Неужели папа тоже из будущего? Такие прогрессивные взгляды… Он идеальный отец!»

Пока они разговаривали, вошла Чжао Ши с озабоченным видом.

Ван Фан, заметив это, спросил, что случилось.

— С фермы сообщили, что у кур началась чума.

Ван Фу напряглась. Она училась на врача и знала, что птичий грипп — опасное заболевание, хотя в Китае о нём заговорили только в Новое время.

К счастью, в те времена «куриная чума», вероятно, означала болезнь Ньюкасла, которая не передавалась человеку.

— Цыплята заболели? Бедняжки! — воскликнула Ван Фу. Она хотела предупредить родителей, что больных птиц нужно как можно скорее уничтожить, иначе болезнь распространится, а если съесть больную курицу, можно отравиться.

— Да, все куры на ферме погибли. Теперь у нас не будет ни яиц, ни мяса. Шинян, твой любимый омлет придётся отложить, — сказала Чжао Ши, не упустив возможности поддразнить дочь, несмотря на серьёзные убытки. Настоящая мать!

Ван Фу надула губки и сказала: — Тогда я пока не буду есть омлет.

— Почему? — удивился Ван Фан.

Ван Фу, теребя висевший на поясе ароматический мешочек, ответила: — Я подожду, пока они выздоровеют…

Ван Фан рассмеялся. — Ах ты, маленькая обжора! Какие у тебя рассуждения! — сказал он, а потом обратился к Чжао Ши: — Нужно сказать работникам на ферме, чтобы они как можно скорее избавились от больных кур и ни в коем случае их не ели. Это опасно для жизни.

Ван Фан был человеком образованным и сразу понял, в чём дело. Ван Фу же, наоборот, ошибочно полагала, что древние люди ничего не понимают. На самом деле, в таких вопросах их знания ничуть не уступали современным.

Чжао Ши всё ещё была расстроена. Она управляла хозяйством уже больше десяти лет и не привыкла к таким потерям. Хотя свёкор, свекровь и муж не стали бы её винить, она всё равно чувствовала себя ответственной.

Ван Фу, прожив с ней два года, хорошо знала Чжао Ши и видела, что та переживает.

Она посмотрела на Ван Фана, надеясь, что он утешит жену.

Ван Фан не знал о её мыслях, но всё же сказал Чжао Ши: — В такую жару куриная чума — обычное дело. Ты не виновата. Раз уж в школе каникулы, может, нам завтра всей семьёй сходить в горы? Там прохладно, можно отдохнуть и развеяться. Заодно и от злых духов избавимся.

Не дожидаясь ответа Чжао Ши, Ван Фу радостно бросилась к ней на руки и пропищала: — Да!

Чжао Ши сделала вид, что хочет шлёпнуть её по лбу. — Что «да»? Ты ещё ничего не понимаешь, а уже «да»! — сказала она, но всё же начала готовиться к поездке.

За домом семьи Ван возвышалась гора Минъюэ Шань, на которой стоял небольшой буддийский храм Байюнь Сы. А на другом склоне горы, на полпути к вершине, находился даосский храм Цинфэн Гуань. Наличие двух храмов разных религий на одной горе отражало характерную для той эпохи терпимость к разным верованиям.

В семье Ван были и буддисты, и даосы, и они мирно сосуществовали.

Рано утром следующего дня вся семья отправилась в горы, взяв с собой благовония и подношения.

Саннян сильно похудела и выглядела бледной.

К счастью, Ван Фу следила, чтобы сестра ела, и заставляла её двигаться, чтобы укрепить иммунитет, поэтому Саннян была относительно здоровой и могла идти сама.

Тропинка в гору была хорошо протоптана местными жителями, которые часто ходили туда за хворостом. Она была больше метра в ширину, и все колючие кусты вдоль неё были вырублены, так что идти было легко. Ван Цзинь без умолку рассказывал Ван Фу о прочитанных книгах, Ван Юй задавал Ван Фану вопросы об учёбе, Чжао Ши вела за руку Саннян, а Иннян шла следом с корзиной.

В горах действительно было прохладнее. Семья шла не спеша, любуясь пейзажами. Иногда им встречались другие паломники, которые отдыхали у дороги или шли им навстречу.

Где-то в лесу пел дровосек. Ван Фу не понимала слов песни, но мелодия трогала её до глубины души.

Иногда они видели белок, прыгающих по деревьям, и обезьян с длинными хвостами, которые сидели на ветках, держа в руках незрелые фрукты, и бросали в них косточками.

Когда Ван Фу с семьёй добрались до храма Байюнь Сы, стало жарко. Они оставили подношения у алтаря, поклонились Будде, и Чжао Ши повела их к настоятелю, чтобы сделать пожертвование.

Настоятель был полным, добродушным стариком. Увидев детей семьи Ван, он похвалил их, сказав, что они умные и благословенные.

Приятные слова мог сказать каждый, но из уст уважаемого настоятеля они звучали особенно убедительно.

Чжао Ши поклонилась настоятелю, положила красный конверт с деньгами в ящик для пожертвований, взяла у него амулеты, которые, как говорили, были освящены перед статуей Будды, и вместе с детьми вышла из храма.

У монахов тоже были свои поля, но они обычно сдавали их в аренду крестьянам, живущим у подножия горы, и жили на доход от аренды и пожертвования прихожан. Хотя храм и был небольшим, монахи ни в чём не нуждались.

Они предлагали паломникам еду и ночлег.

Ван Фан был знаком с настоятелем, поэтому семья решила остаться в храме на ночь. В горах было гораздо прохладнее, чем внизу. Монастырская еда, простая и лёгкая, пришлась всем по вкусу. Даже Саннян поела с аппетитом.

— Святое место, — улыбнулась Чжао Ши. — Пусть Будда хранит моих детей.

Саннян, вытерев рот платком, улыбнулась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение