Глава 9. Часть 1

Чжан Ху не торопился и шел последним.

Он увидел Цзян Хаогэ.

Как и в прошлой жизни, Цзян Хаогэ пришла в дом семьи Цзинь.

В тот же вечер в доме Цзинь случился пожар. Все члены семьи, включая слуг, семнадцать человек, погибли в огне.

Семнадцать смертей потрясли всю столицу.

Управление Шуньтянь совместно с Пятью городскими гарнизонами начали расследование.

К делу подключились и тайные агенты.

Цзян Хаогэ во время посещения семьи Цзинь потеряла золотую заколку. Узнав о пожаре, она испугалась, что ее заподозрят, и пришла к дому Цзинь, чтобы разузнать новости.

Чжан Е случайно встретил Цзян Хаогэ и, узнав о ее проблеме, вызвался помочь найти заколку.

Он нашел заколку и спрятал ее в рукаве, но его обнаружили тайные агенты.

Чжан Е, желая защитить Цзян Хаогэ, солгал и сказал, что заколка принадлежит ему.

Тайные агенты осмотрели заколку и обнаружили на ней следы крови. Затем они обнаружили рану на шее госпожи Жуань, жены Цзинь Шэна, нанесенную этой заколкой.

Так Чжан Е оказался связан с поджогом в доме Цзинь.

Позже Чжан Е признался, что нашел заколку и хотел оставить ее себе, потому что она ему понравилась. Но было уже поздно, семья принца Чэна была втянута в это дело.

Конечно, Чжан Е был виноват в своей самонадеянности, но ему было всего десять лет. Что может понимать ребенок в таком возрасте?

Если бы Чжан Е не пришел в дом Цзинь и не встретил Цзян Хаогэ, ничего бы этого не случилось.

Цзян Хаогэ стояла в окружении своих одноклассниц: Цао Юйжоу и Цао Юйшу из поместья Цзинчуань Хоу, Цзян Наньсин из поместья Суйань Бо и Ци Цзинью из поместья Уцзинь Бо.

Именно Цао Юйжоу кричала.

— Цао Юйжоу, ты совсем глупая? Из-за тебя твою мать, госпожу Чжоу, сколько раз вызывали в управление Шуньтянь! Если у тебя есть хоть капля совести, ты должна спрятаться от стыда! — с насмешкой сказала Мин Таньвэй.

— Кого ты назвала глупой?! — возмутилась Цао Юйжоу.

— Хорошо, не глупая, а… — Мин Таньвэй сделала вид, что задумалась. — Эй, официантка, принеси нам чаю! — скомандовал Чжан Чэн, подыгрывая Мин Таньвэй.

— Кто здесь официантка?! — Цао Юйжоу чуть не потеряла самообладание. — Я — госпожа из поместья Цзинчуань Хоу!

— Госпожа? — Чжан Чэн с презрением посмотрел на нее. — Ты и монетки медной не стоишь.

— И ты, и ты, и ты тоже! Все вы ничего не стоите! — Чжан Чэн, не ограничившись Цао Юйжоу, указал на остальных девочек и обругал каждую.

Мин Таньвэй было забавно.

Чжан Чэн — главный герой, Цзян Хаогэ — главная героиня. Их встреча должна быть романтичной, а он ее ругает. Интересно, как будут развиваться их отношения? Влюбятся ли они друг в друга? Будут ли верны друг другу до конца?

— Как вы смеете нас оскорблять?! — разозлилась Цзян Наньсин. — Вы знаете, кто мы такие?!

— А кто вы такие? — с невозмутимым видом спросили Цзи Пин и Цзи Юань, стоя рядом с Чжан Чэном. — Перед нашим господином, внуком императора, вы — ничтожества.

Цзян Наньсин и остальные остолбенели. Внук императора? Неужели этот наглый мальчишка — Чжан Чэн, единственный сын принца Синя?

Ци Цзинью, которая до этого молчала, тихонько отступила на пару шагов. Цзян Наньсин, не раздумывая, последовала ее примеру. Цао Юйжоу и Цао Юйшу, как обычно, упали в обморок.

— Эти сестры Цао падают в обморок по любому поводу, — заметила Мин Таньвэй. — Наверное, так они пытаются избежать любых трудностей.

— Бесполезные, — презрительно фыркнул Мин Сучжэн. Поместье Цзинчуань Хоу явно приходило в упадок, его наследники ни на что не годились.

— Дядя, вы учили меня не возгордиться от победы и не пасть духом от поражения, — сказала Мин Таньвэй с улыбкой. — А эти сестры Цао возгордились от победы и упали в обморок от поражения. Наверное, маркиз Цзинчуань их этому научил?

— Вот это воспитание! — засмеялся Мин Сучжэн.

— Победа — гордость, поражение — обморок! Ха-ха-ха! — Чжан Чэн нашел это забавным и рассмеялся.

— Шестой брат, иди сюда! — Чжан Чэн, которому стало скучно смеяться одному, позвал Чжан Ху. — Пятая… Пятая госпожа Мин рассказала шутку, очень смешную.

— Шестой господин, идите сюда! — позвала Мин Таньвэй. — Чжан… Чжан Семь услышал шутку и смеется, как цветок, очень красиво.

— Улыбка, как цветок? — усмехнулся Чжан Ху. Он подошел к Чжан Чэну и взял его за лицо. — Дай-ка я посмотрю.

— Кто как цветок? Кто как цветок? — Чжан Чэн попытался вырваться. — Я знаю, что я красивый, но я же не девочка, чтобы быть похожим на цветок!

Мин Таньвэй рассмеялась.

Сестры Цао «потеряли сознание», Цзян Наньсин и Ци Цзинью «спрятались». Цзян Хаогэ, которую всегда окружали подруги, осталась одна.

Она явно не привыкла к этому и чувствовала себя растерянной и беспомощной.

Она смотрела на улыбающуюся Мин Таньвэй, которую окружали Мин Сучжэн, Чжан Ху и Чжан Чэн, и чувствовала страх.

Ее чувство превосходства было разрушено.

Раньше Мин Таньвэй мечтала стать старшей госпожой поместья Сюаньдэ, но не могла, и в присутствии Цзян Хаогэ вела себя неуверенно и раздражительно, словно ежик, готовый уколоть любого. А теперь Мин Таньвэй стала умной, милой, веселой и остроумной. На ее фоне Цзян Хаогэ выглядела блекло.

Нет, это невозможно.

Цзян Хаогэ сделала глубокий вдох и выпрямилась. Она — настоящая избранница судьбы, Мин Таньвэй ей не ровня! Ее отец — маркиз Сюаньдэ, мать — княжна Гуюань, дедушка — единственный князь не императорской крови в Восточном Чу. Ее происхождение было безупречным.

А Мин Таньвэй даже не знала, кто ее отец. По сути, она была незаконнорожденной.

Она — прекрасный цветок, а Мин Таньвэй — сорная трава.

Она была гораздо благороднее Мин Таньвэй.

— Приветствую шестого и седьмого господ, — Цзян Хаогэ сделала реверанс. — Вы пришли почтить память Цзинь Сяоин? Я от имени покойной благодарю вас за вашу доброту…

Цзян Хаогэ считала, что ведет себя безупречно, но Чжан Ху еще до встречи с ней испытывал к ней неприязнь, а Чжан Чэн уже причислил ее к «ничего не стоящим». Братья не собирались оказывать ей радушный прием.

— Мы еще юны и не имеем никаких титулов, — холодно сказал Чжан Ху. — По сути, мы — обычные люди. Здесь присутствует господин Мин, чиновник третьего ранга. Вам следует сначала поприветствовать его.

— Мы с шестым братом вместе младше господина Мина, — с серьезным видом добавил Чжан Чэн. — Нужно уважать старших, разве ты этого не знаешь?

Цзян Хаогэ покраснела от стыда. Она всегда была окружена вниманием и заботой, и никогда не сталкивалась с таким унижением. Но она умела приспосабливаться к обстоятельствам и, покорно опустив голову, снова поклонилась.

— Приветствую господина Мина. Ваше присутствие — большая честь для семьи Цзинь…

На этот раз ее перебила Мин Таньвэй.

— Странно, ты всего лишь дальняя родственница семьи Цзинь, с чего ты взяла, что можешь говорить от их имени? — с удивлением спросила Мин Таньвэй. — Ты всегда так ведешь себя в гостях?

— Дальняя родственница? — усмехнулся Чжан Ху. — Боюсь, связь между поместьем Сюаньдэ и семьей Цзинь гораздо глубже, чем кажется.

Поместье Сюаньдэ и семья Цзинь были связаны не просто дальним родством. В прошлой жизни смерть Цзинь Сяоин, а затем пятой госпожи Мин и семнадцати членов семьи Цзинь была слишком подозрительной. Все это было слишком странным совпадением.

— Поместье Сюаньдэ и семья Цзинь действительно дальние родственники, — терпеливо объяснила Цзян Хаогэ. — Одна из моих тетушек и невестка Цзинь Шэна — родные сестры.

Мин Таньвэй, Чжан Ху и Чжан Чэн многозначительно протянули: — О-о-о…

Что за запутанные родственные связи! Сколько же усилий нужно было приложить, чтобы стать родственниками?

— Это такое же дальнее родство, как между семьей моего дедушки и семьей моего дедушки по материнской линии, — заметил Чжан Чэн. Семья его дедушки, конечно же, жила во дворце. А семья дедушки по материнской линии жила в округе Сянпин. Это было довольно большое расстояние.

— При таком дальнем родстве госпожа Цзян так заботится о семье Цзинь. Какая доброта! — с сарказмом сказала Мин Таньвэй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение