— Смелый воришка! — Юньлай тоже заметила мальчика на заборе. Она грозно крикнула, приняла боевую стойку и с настороженностью посмотрела на него.
Фулай одновременно согнула ноги в коленях и приготовилась к драке. Сяомяо спряталась за Мин Таньвэй.
— Все хорошо, ешь, — Мин Таньвэй с жалостью посмотрела на девочку и, поглаживая ее по спине, уговаривала ее поесть. Сяомяо была такой худенькой. На душе у Мин Таньвэй было тяжело. Она не могла спокойно смотреть на страдания детей.
Что касается мальчика на заборе, то она не слишком обращала на него внимания. У него было румяное лицо и красивые черты. На голове у него была белая нефритовая заколка, что говорило о его высоком происхождении.
— Кого ты воришкой назвала? — возмущенно крикнул мальчик. — Я не воришка!
— Не воришка, а проказник, — раздался насмешливый голос. — С тобой, наверное, Цзи Пин и Цзи Юань? Наверняка они сейчас очень волнуются.
Во дворе появились двое мужчин: один взрослый, другой — ребенок. Взрослый мужчина был высоким и худым, одетым как воин, с невозмутимым выражением лица. Мальчик был лет десяти, с лицом, прекрасным, как осенняя луна, и ясными, как весенняя вода, глазами. На нем был светло-синий, почти белый, шелковый халат цвета лунного белого.
— Пятая госпожа Мин, рад знакомству, — сказал мальчик, узнав Мин Таньвэй.
Мин Таньвэй, не зная его, не стала отвечать тем же и лишь с улыбкой кивнула. — Взаимно.
— Шестой брат, — обрадовался мальчик на заборе, увидев подошедших. — Я тайком последовал за тобой, чтобы поиграть с тобой. Не пытайся от меня отделаться.
— Сначала спустись.
— Седьмой господин, пожалуйста, спуститесь! — послышался голос из-за забора. — Если вы упадете, я не смогу ответить за это.
— Ши Цин, позаботься о нем, — сказал мальчик в шелковом халате.
— Слушаюсь, — ответил высокий и худой воин, поклонившись.
Мин Таньвэй, как завороженная, смотрела, как Ши Цин легко взлетел на забор, аккуратно подхватил мальчика и плавно спустился на землю. Она невольно захлопала в ладоши.
Фулай и Юньлай, опустив кулаки, с завистью смотрели на воина. — Какой он сильный!
Цзи Пин и Цзи Юань, которые были за забором, тоже вошли во двор. Тихий двор сразу стал шумным.
— Шестой брат, ты плохой, не взял меня с собой, — недовольно сказал мальчик. — Я такой умный, я бы тебе пригодился.
— Тебе ведь нелегко выбраться из поместья принца Синя? — с улыбкой ответил мальчик в шелковом халате. — Ты приехал в гости к принцу Чэну, неужели я должен был брать тебя на поминки в семью Цзинь?
Мин Таньвэй тихонько ахнула. Она поняла, кто эти люди. У принца Чэна было шесть сыновей, а у принца Синя — только один, Чжан Чэн, главный герой книги. Если он называл мальчика «шестым братом», то этот мальчик, должно быть, шестой сын принца Чэна, Чжан Ху. Что Чжан Ху делал в семье Цзинь? Семья принца Чэна была как-то связана с семьей Цзинь?
— Эй, я же не воришка, — сказал Чжан Чэн, посмотрев на Мин Таньвэй.
— Знаю, — с улыбкой ответила Мин Таньвэй. — Воришки так не выглядят.
— У тебя хороший вкус! — Чжан Чэн был ненамного старше Мин Таньвэй, и его легко было задобрить. Он сразу повеселел. — Ты гораздо лучше своих служанок. Эти глупышки приняли меня за вора.
— Нам все равно, кто вы, мы должны защищать нашу госпожу! — заявили Фулай и Юньлай, выпятив грудь.
— Да, они преданные, — одобрительно сказал Чжан Ху.
— Преданные, но глуповатые, — Чжан Чэн неохотно кивнул. — Пятая госпожа, ты такая умная, тебе нужны умные служанки.
— Седьмой брат, как ты ее называешь? — нахмурился Чжан Ху. — Ты называешь ее «пятая госпожа», а как она должна тебя называть?
— Чжан Семь? — предположила Мин Таньвэй.
Чжан Чэн возмущенно упер руки в боки. Все трое посмотрели друг на друга и рассмеялись.
Чжан Ху был в хорошем настроении. В прошлой жизни его пятый брат, Чжан Е, пришел в семью Цзинь, чтобы разузнать о случившемся, и в поминальном зале встретил Цзян Хаогэ, которая пришла выразить соболезнования. Он влюбился в нее с первого взгляда, что разрушило его жизнь и жизнь всей семьи принца Чэна. Чжан Ху решил заменить Чжан Е, надеясь изменить его судьбу и судьбу своей семьи. Он не ожидал встретить здесь ее. Ее улыбка была такой милой и яркой, что согревала душу. Она вырезала палочки для еды для Сяомяо и кормила ее. Какая добрая и заботливая девочка! Какая милая!
— Шестой брат, давай быстрее, — поторопил Чжан Чэн. — Нужно расследовать это дело. Давай арестуем всех из семьи Цзинь и допросим их, чтобы узнать, почему они так плохо обращаются с Сяомяо.
— Успокойся, — сказал Чжан Ху.
Послышались быстрые шаги. Ши Цин прислушался. — Обычный человек, без боевых навыков.
Действительно, это была служанка. В руках у нее были красивые палочки для еды. Она быстро шла, но, увидев столько людей, испугалась и открыла рот, чтобы закричать.
— Молчать, — Ши Цин бросил на нее острый взгляд.
Служанка замерла от страха, не смея произнести ни звука. В ее глазах читались ужас и мольба.
Мин Таньвэй кратко рассказала о положении Сяомяо. — …Если я не ошибаюсь, госпожа Цзинь скоро приведет сюда родственников, чтобы посмотреть, как Сяомяо опозорится.
— Какая же она злая! — возмутился Чжан Чэн.
Чжан Ху немного подумал и кивнул Ши Цину. Тот понял без слов и быстро вышел.
Вскоре он вернулся. — Цзинь Шэн беседует с Мин Сучжэном. А госпожа Жуань, жена Цзинь Шэна, развлекает гостей. Гости несколько раз просили показать им Сяомяо, но госпожа Жуань им отказала.
Снаружи послышались голоса. Они приближались.
— Сяомяо такая капризная, хочет есть во дворе. Пришлось побеспокоить тетушку и невестку.
— Ты слишком балуешь ребенка.
— Ничего не могу с собой поделать, я люблю детей…
Несколько женщин, нарядно одетых, разного возраста, застыли в дверях. Что мужчины делают во внутренних покоях?
— Мы пришли выразить соболезнования семье Цзинь, — поспешила сказать Мин Таньвэй, прежде чем они успели закричать. — Мы заблудились и случайно зашли сюда. Госпожа Цзинь, вы ведь не будете на нас сердиться?
Самая молодая и красивая из женщин с сомнением посмотрела на них и натянуто улыбнулась. — К-конечно, нет.
Если бы здесь была только Мин Таньвэй, она бы, наверное, уже нагрубила ей. Но здесь были два мальчика благородного происхождения, которых нельзя было игнорировать. И еще трое мужчин, которые выглядели важными людьми, с которыми лучше не связываться.
— Прошу прощения, что не встретили вас как подобает, — вежливо сказала госпожа Цзинь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|