Глава 5. Часть 2

— Другие пусть говорят что хотят, но вы трое — мои родные дети, и тоже меня критикуете?! — Чжан Ши стиснула зубы.

— Именно потому, что мы родные, мы и говорим вам это, — укоризненно ответили брат и сестры.

— Ладно, с этого момента я буду во всем советоваться с вашей тетей, хозяйкой поместья Мин. Теперь вы довольны? — обиженно спросила Чжан Ши.

— Вот так-то лучше, — одобрительно сказали брат и сестры.

Чжан Ши: «…»

Если бы они не были ее родными детьми, она бы их отшлепала.

— Зря я отдала вас на воспитание Мин Лаотайтай, — пожалела Чжан Ши.

— Мама, ну вот опять, — с упреком произнес Мин Чжи.

Мин И, находясь между старшим братом и младшей сестрой, обычно не получал много внимания от Чжан Ши, но проявлял к ней наибольшее терпение. — Мама, разве вы не завидовали успехам дяди на службе? Вы говорили, что если бы отец, как и дядя, с детства воспитывался у Мин Лаотайтай, то тоже смог бы сдать экзамены и стать чиновником. Вы отдали нас на воспитание Мин Лаотайтай, потому что хотели, чтобы мы добились успеха.

— К счастью, меня воспитывала Мин Лаотайтай, — сказала Мин Сянсинь.

Если бы ее воспитывала родная мать… страшно даже представить, что бы из нее вышло.

Чжан Ши скрипнула зубами. — Я не хотела отдавать тебя Мин Лаотайтай. Ты девочка, разве тебе не было бы лучше со мной? Но Мин Лаотайтай сказала, что либо будет воспитывать всех, либо никого. И забрала не только твоих братьев, но и тебя, и ту негодницу!

Мин Ваньюй была внебрачной дочерью второй семьи, и Чжан Ши всегда ее недолюбливала.

По выражению лица Чжан Ши Мин Чжи, Мин И и Мин Сянсинь поняли, что она сейчас начнет ворчать.

Брат и сестры не хотели этого слушать.

— Ошибка учит, не повторяйте одну и ту же ошибку дважды.

Сказав все, что хотели, они ушли.

Чжан Ши бросилась за ними вдогонку, но не смогла догнать.

Госпожа Чжоу из поместья Цзинчуань тайно посетила поместье Мин, намереваясь оказать давление на пятую госпожу Мин и заставить ее изменить показания. Об этом узнали тайные агенты.

Они сообщили об этом в управу Шуньтянь.

Глава управы Цюй, разумеется, не посмел медлить. Он немедленно отправил людей в поместье Цзинчуань, чтобы пригласить госпожу Чжоу в управу для дачи показаний.

Для знатной дамы из поместья маркиза это было неслыханным оскорблением.

Госпожа Чжоу от гнева «заболела».

Раз она больна, то, естественно, не могла прийти.

Тогда глава Цюй лично явился к ней.

Маркиз Цзинчуань вышел встречать его и с упреком сказал: — Старина Цюй, ты слишком давишь.

Глава Цюй горько усмехнулся и тихо рассказал ему о случившемся. Маркиз Цзинчуань долго молчал.

Как тайные агенты оказались замешаны? Это очень хлопотно.

Глава Цюй настаивал на встрече, и маркиз Цзинчуань, посовещавшись с сыновьями, разрешил главе Цюй поговорить с госпожой Чжоу через занавеску. — Старина Цюй, спрашивай, что хочешь, она действительно очень больна и не может встать с постели.

Глава Цюй вежливо сказал: — Это формальность, надеюсь, госпожа не обидится, — и начал расспрашивать госпожу Чжоу о ее визите в поместье Мин.

Госпожа Чжоу ответила, что не собиралась оказывать давление на пятую госпожу Мин, а просто пришла выпить чаю и поболтать со второй госпожой Мин, с которой была знакома.

— Я верю вашим словам, госпожа, боюсь только, что тайные агенты не поверят, — сказал глава Цюй, понимая, что дело не сдвинется с мертвой точки. — Пожалуйста, подумайте еще.

Но что еще могла вспомнить госпожа Чжоу?

Она «потеряла сознание».

— Я приду в другой раз, — не сдаваясь, сказал глава Цюй. — В любом случае, это дело должно быть доведено до конца.

После ухода главы Цюй из боковых ворот поместья Цзинчуань вынесли небольшой паланкин. Проехав по нескольким улицам, он въехал в поместье Сюаньдэ.

Цао Юйжоу всегда следовала за старшей госпожой поместья Сюаньдэ. В этот раз, желая заступиться за старшую госпожу поместья Сюаньдэ, Цао Юйжоу набросилась на пятую госпожу Мин и навлекла на себя беду.

В этот момент поместье Сюаньдэ должно было протянуть руку помощи.

Поместье Сюаньдэ не могло оставаться в стороне.

Поместье Цзинчуань тоже не было слабым. Если не получится по-другому, они могли втянуть в это дело и других.

Мин Таньвэй хотела купить одну вещь.

Для покупки, разумеется, нужны были деньги.

— Сестра Чуньлай, сколько у меня денег? — спросила Мин Таньвэй.

Чуньлай улыбнулась. — Много.

Чуньлай была очень аккуратна. Она вела учет одежды, украшений, письменных принадлежностей и прочих вещей Мин Таньвэй, записывая все до мелочей.

Мин Таньвэй взяла учетную книгу и посмотрела. — У меня больше ста ляней серебра?

Неплохо, приличная сумма.

Сто пятьдесят шесть ляней, что равнялось ста двадцати четырем тысячам восьмистам юаням. Для шести-семилетнего ребенка это было очень много.

— Все здесь, — Чуньлай достала шкатулку и показала Мин Таньвэй. — Только у вас в поместье Мин столько денег. Это все подарки от Мин Лаотайтай и дяди, чтобы вас порадовать.

Молодые господа и госпожи поместья Мин получали ежемесячное содержание в размере двух ляней серебра. Это были немалые деньги, но все они учились, и карманные расходы были необходимы. Двух ляней серебра на самом деле не хватало.

Хватало, но накопить не получалось.

Или получалось, но очень мало.

Накопить больше ста ляней, как у Мин Таньвэй, было невозможно.

Если только им тоже не помогали тайно бабушка и родители.

Но это было маловероятно.

Если говорить честно, то в семье Мин баловали только Мин Таньвэй.

— Я могу тратить эти деньги, как захочу? — неуверенно спросила Мин Таньвэй.

Она не знала, может ли шести-семилетний ребенок свободно распоряжаться своими сбережениями.

— Что вы хотите купить, госпожа? — улыбнулась Чуньлай. — Скажите, что вам нужно, и в поместье есть люди, которые занимаются закупками.

Мин Таньвэй тоже улыбнулась. — Я просто спросила.

— Значит, шести-семилетний ребенок не может свободно распоряжаться своими сбережениями.

Серебро нельзя было тратить свободно, а вот медные монеты — можно.

Мин Таньвэй, под предлогом того, что Фулай и Юньлай усердно тренируются, каждый день давала им горсть медных монет.

Юньлай не тратила ни одной монеты, все копила.

В этот день, вернувшись из школы боевых искусств, она, убедившись, что никого нет рядом, тайком сунула Мин Таньвэй какой-то предмет. — Госпожа, я купила.

Это был маленький нож в ножнах, который можно было спрятать в рукаве.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение