Мин Чжи покраснел и промолчал, а Мин И возмущенно воскликнул: — Я же правду сказал! Отец, скажи честно, ты хочешь, чтобы я был похож на тебя или на старшего дядю?
Мин Линь вскочил от гнева и хотел ударить Мин И, но не смог до него дотянуться.
— Второй брат, третий брат, на дереве весело? — спросила Мин Таньвэй, услышав шум.
— Нормально, — смущенно ответил Мин Чжи.
— Я не играю, — начал было Мин И. — Меня…
— Играешь, играешь, чего уж тут скрывать, — перебила его Мин Таньвэй, осматриваясь по сторонам. На земле лежал какой-то предмет, наполовину разрубленный и с острым концом. Он был не очень толстым, но острым.
Мин Таньвэй поняла, что это тот самый предмет, который в книге пронзил ногу Мин И. В книге Мин Сучжэн и Мин Лан были отрицательными персонажами, и их судьба была незавидной. Остальные члены семьи Мин тоже пострадали.
Например, Мин И, хороший мальчик, после смерти пятой госпожи Мин попал в неприятности. Мин Линь погнался за ним, Мин И забрался на дерево, но упал и напоролся на острый предмет, в результате чего стал инвалидом.
После этого характер Мин И сильно изменился, он стал жестоким и озлобленным. Это было несправедливо. Что такого сделал Мин И, чтобы заслужить такую судьбу?
Нож, который Мин Таньвэй прятала в рукаве, пригодился. Разговаривая с Мин И, она достала нож и срезала острый конец предмета. Мин Таньвэй решила, что это место, с деревьями и цветами, идеально подходит для сушки белья, и велела Юньлай расстелить здесь одеяло.
Когда Юньлай расправляла одеяло, Мин Таньвэй неуклюже попыталась помочь, и одеяло упало на землю.
— Вот неряха! — Чжан Ши, услышав, что Мин Чжи и Мин И попали в беду, решила заступиться за сыновей. Но, придя, она увидела, что дорогое шелковое одеяло валяется на земле, и пришла в ужас. С точки зрения Чжан Ши, Мин Таньвэй была чужой. Мин Лан вышла замуж и больше не принадлежала семье Мин, а Мин Таньвэй должна была вернуться в поместье Сюаньдэ и не тратить деньги семьи Мин.
Что такое «внучка по материнской линии»? Это чужой человек. А вот внуки — это свои.
Эта «внучка» не только жила в поместье Мин за их счет, но еще и портила их вещи! Такое хорошее одеяло бросила на землю! Небось, ее гром не поразит?
Чжан Ши забыла о том, что ее сыновьям грозит наказание, и решила отчитать Мин Таньвэй. — Бабушка тебя этому научила?
Мин Таньвэй даже не взглянула на нее. Она пришла сюда ради Мин И. Все пять братьев были хорошими, и Мин Таньвэй не хотела, чтобы кто-то из них пострадал.
— Матушка, прошу вас, не вмешивайтесь! — поспешила сказать Мин Сянсинь, взяв Чжан Ши за руку. — Пятая сестра еще маленькая и слабая, она хотела помочь расстелить одеяло, но случайно уронила его.
— Нужно ценить каждую вещь, — назидательно произнесла Чжан Ши. Живя в поместье Мин, она, хоть и не умела читать, научилась говорить высокопарно.
— Пятая сестра не нарочно! — возмутилась Мин Сянсинь.
Чжан Ши ткнула пальцем в лоб Мин Сянсинь. — Тебя бы тоже следовало наказать…
Не успела она договорить, как с дерева раздался крик, и кто-то упал!
Чжан Ши вздрогнула от испуга. Мин Линь инстинктивно бросил метелку и побежал вперед, вытянув руки, чтобы поймать падающего. Ведь на дереве сидели его родные сыновья…
Крик, плач, треск веток, глухой удар — все это произошло в одно мгновение. Время словно остановилось, все замерли.
Мин И лежал на одеяле, не двигаясь. Мин Чжи спустился с дерева. — Шуньчжи, ты как?
— Сыночек мой! — Чжан Ши, очнувшись, бросилась к Мин И и разрыдалась. Мин Таньвэй, Мин Сянсинь и остальные окружили Мин И.
— Третий брат, как ты? — спрашивали они.
— Я в порядке, — Мин И помолчал, а затем попытался улыбнуться. — Правда, в порядке.
Мин Таньвэй, работая в деревне, немного научилась медицине у старого сельского врача. Она взяла Мин И за руку, чтобы проверить пульс, и, убедившись, что все в норме, успокоилась.
— Здесь болит? А здесь? — она дотрагивалась до разных частей его тела. — Что-нибудь чувствуешь?
— Да, — скривился Мин И. — Здесь очень больно, — он схватился за ягодицы.
Мин Чжи посмотрел на него с укором. Мин И покраснел, понимая, что не стоит говорить такое при сестрах, и убрал руку. — На самом деле, не так уж и больно. Все прошло.
Чтобы доказать, что с ним все в порядке, Мин И отстранил Чжан Ши и сделал несколько шагов. Но тут же снова схватился за ягодицы и скривился от боли.
Мин Таньвэй и остальные не смогли сдержать смех. — Третий брат неудачно приземлился! — сказали они.
Мин И почесал затылок и смущенно засмеялся.
Мин Линь, придя в себя, поднял метелку и сердито сказал: — Ах ты, негодник! Напугал родителей до смерти! Тебя нужно наказать!
Чжан Ши, которая сначала была в ужасе, увидев, что Мин И жив и здоров, успокоилась и поддержала мужа. — Да, негодник, тебя нужно проучить!
— Беги! — Мин Чжи, Мин Хэчан и остальные схватили Мин И за руки и побежали.
У Мин Таньвэй созрел план. — Второй дядя, отойдите, я буду сушить белье! — крикнула она и, схватив простыню, набросила ее на Мин Линя.
Мин Линь попытался стряхнуть простыню. — Пятая племянница, хватит баловаться! Еще раз так сделаешь, и дядя рассердится!
— Второй дядя, не сердитесь, — Мин Таньвэй потянула Мин Линя за одежду, притворяясь капризной. Юньлай тоже начала тянуть за простыню, но перестаралась, и Мин Линь, потеряв равновесие, упал.
— Я вам помогу, второй дядя, — Мин Таньвэй сделала вид, что хочет помочь снять простыню, но на самом деле еще больше ее запутала.
— Ты что делаешь?! — закричала Чжан Ши.
— Я не нарочно! — Мин Таньвэй притворилась, что плачет. — Вторая тетушка, не бейте меня! — и вместе с Юньлай убежала.
— Кто тебя бьет?! — Чжан Ши сердито посмотрела им вслед.
— Не трогай пятую племянницу! Она нам не родная, мы не имеем права ее наказывать, — сказал Мин Линь, пытаясь выбраться из простыни. — Чего стоишь? Помоги мне!
Когда Чжан Ши помогла Мин Линю освободиться, его прическа была совершенно испорчена. Все, кто это видел, смеялись.
(Нет комментариев)
|
|
|
|