Глава 1. Часть 1

— Вэйэр пошевелила глазами! Вэйэр очнулась! — раздался взволнованный и радостный юношеский голос.

— Правда?

Перед Мин Таньвэй словно из ниоткуда возникли пять красивых юношеских лиц.

— Вэйэр, не бойся, братья рядом, мы защитим тебя!

Мин Таньвэй моргнула, не зная, что сказать. Она была немного ошеломлена.

Она была сотрудником по борьбе с бедностью в деревне Минцзя. Надев спасательный круг, она бросилась в воду спасать тонущего человека. Неожиданно тонущий мужчина в отчаянии вырвал у нее спасательный круг и начал отталкивать ее под воду.

Быстрое течение и подводные потоки затянули Мин Таньвэй в водоворот.

Дыхание стало прерывистым, попытки выплыть были тщетны. Вода заполнила легкие и уши.

Голова словно вот-вот взорвется, вода в легких жгла, как лава. Чувство разрыва и жжения, ужас и отчаяние. Тело погружалось все глубже. Вокруг была кромешная тьма.

Сознание постепенно угасало, Мин Таньвэй ничего не видела и не слышала…

Мин Таньвэй думала, что умерла, но неожиданно снова открыла глаза и ожила. Но почему перед ней появились юноши в старинных одеждах?

Может, какая-то съемочная группа снимает исторический фильм? Но она не слышала, чтобы в деревне Минцзя были съемки.

Вся мокрая, Мин Таньвэй почувствовала дискомфорт и нахмурилась.

— Вэйэр, что с тобой? — с заботой и тревогой спросил юноша, выглядевший старше остальных. — Тебя напугали эти негодяи?

— Вэйэр точно напугали эти черепахи снаружи, посмотрите, как я им задам! — возмущенно воскликнул юноша с большими глазами.

— Вместе, вместе, — подхватили остальные юноши. — Мы им покажем, как пугать нашу Вэйэр!

— Вэйэр очнулась? — послышался звук открывающейся двери и звонкий детский голос. — Я принесла чистую одежду. Старшие братья, выйдите, пожалуйста, мы поможем Вэйэр переодеться.

— Выходите, выходите, — вторила ей другая девочка. — Мокрая одежда такая неудобная, Вэйэр, должно быть, очень плохо, нужно скорее переодеться.

Юношей выпроводили.

— Вэйэр, давай скорее переодевайся, — заботливо сказала девочка в красном.

— Вэйэр, я тебе помогу, — девочка в зеленом протянула руку, чтобы помочь Мин Таньвэй раздеться.

У Мин Таньвэй по коже побежали мурашки. Им обеим было лет семь-восемь? Они называют ее «Вэйэр», значит, сейчас она…

Потрогав свои тонкие ручки и ножки, она убедилась в своих догадках: сейчас она была не двадцатисемилетним сотрудником по борьбе с бедностью Мин Таньвэй, а маленькой девочкой.

В ее голове всплыла книга «Песнь великой славы». Главная героиня этой книги — Цзян Хаогэ, а она, Мин Таньвэй, — второстепенный персонаж.

Мин Таньвэй, пятая госпожа Мин, жила в поместье Мин вместе со своей матерью Мин Лан. Главой поместья Мин был Мин Цю, политический посланник. Мин Лан — сводная сестра Мин Цю, некогда первая красавица Восточного Чу, вызывавшая зависть столичных дам, бывшая жена маркиза Сюаньдэ. Но все это было в прошлом.

Мин Лан и маркиз Сюаньдэ, Цзян Божу, развелись восемь лет назад, и она вернулась в семью Мин.

Пятая госпожа Мин родилась через девять месяцев после возвращения Мин Лан в родной дом.

Маркиз Сюаньдэ снова женился на княжне Гуюань. Вскоре после свадьбы княжна забеременела и родила девочку раньше срока, 27 марта первого года Чжанхэ. Получается, она на два дня старше пятой госпожи Мин.

Пятая госпожа Мин родилась 29 марта первого года Чжанхэ.

Маркиз Сюаньдэ устроил пышный праздник по случаю первого месяца своей дочери от княжны Гуюань — Цзян Хаогэ, которую ласково называли Мэймэй.

Маркиз Сюаньдэ называл Цзян Хаогэ своей «старшей дочерью, единственной любимой дочерью», подразумевая, что не признает пятую госпожу Мин своим ребенком.

С самого рождения положение пятой госпожи Мин было довольно затруднительным.

Маркиз Сюаньдэ не признавал ее, у нее не было отца. Любимицей маркиза Сюаньдэ была Цзян Хаогэ, его Мэймэй.

В оригинальной книге пятая госпожа Мин всегда жаждала отцовской любви и признания, считая себя настоящей старшей госпожой поместья Сюаньдэ. Но все признавали старшей госпожой Цзян Хаогэ.

Зависть пятой госпожи Мин к Цзян Хаогэ была известна всем в столице.

В семь лет пятая госпожа Мин и Цзян Хаогэ вместе поступили в Академию Цзылань. Пятая госпожа Мин постоянно задирала Цзян Хаогэ, чем вызывала раздражение учителей и одноклассников.

Невероятно, но семилетняя девочка из зависти решилась на убийство, столкнув «Цзян Хаогэ» в пруд.

Конечно, погибшая «Цзян Хаогэ» не была настоящей Цзян Хаогэ, а дочерью Цзинь Шэна, главы управления Шуньтянь, — Цзинь Сяоин, дальней родственницей семьи маркиза Сюаньдэ.

В тот день Цзинь Сяоин случайно опрокинула на себя чашку чая, испачкав платье. У Цзян Хаогэ было с собой запасное платье, которое она и одолжила Цзинь Сяоин.

Платье, которое Цзян Хаогэ дала Цзинь Сяоин, было точно таким же, как и ее собственное: светло-зеленая парчовая рубашка с вышитыми белыми лотосами и бледно-желтая атласная юбка.

Этот изысканный и элегантный наряд был на Цзинь Сяоин, когда она утонула.

— Наверняка пятая госпожа Мин завидовала старшей госпоже Цзян и, приняв Сяоин за нее, столкнула ее в воду! — кто-то первым выкрикнул.

— Точно! — поскольку пятая госпожа Мин постоянно задирала Цзян Хаогэ, никто из одноклассников не усомнился в этом.

Так пятую госпожу Мин обвинили в убийстве Цзинь Сяоин. Все были возмущены и требовали ее смерти.

— Жизнь за жизнь!

— Кровь за кровь!

— Мин Таньвэй, если у тебя есть хоть капля совести, прыгай в воду к Сяоин!

— Прыгай, давай же!

Семилетняя девочка, обвиненная всеми, не могла оправдаться.

Пятая госпожа Мин в слезах прыгнула в озеро.

Грудь Мин Таньвэй переполняли гнев, обида, отчаяние. Ей было трудно дышать, болел живот, все тело ломило. Мин Таньвэй поняла, что эти эмоции принадлежат прежней хозяйке тела, той семилетней девочке.

В книге не говорилось, кто на самом деле столкнул Цзинь Сяоин в воду, но Мин Таньвэй знала, что это была не пятая госпожа Мин. Потому что прежняя хозяйка тела испытывала гнев и обиду, а не чувство вины.

Мин Таньвэй стало жаль невинно погибшую девочку. Маленькую семилетнюю девочку, которую неправильно поняли, ложно обвинили и довели до самоубийства.

Даже она сама, взрослая женщина, работавшая после окончания университета, испытывала сильные эмоции, когда ее обвиняли несправедливо. В особо тяжелых случаях она даже дрожала от гнева, а когда пыталась оправдаться, в ее голосе появлялись слезы.

Что уж говорить о ребенке? О ребенке, чьи родители развелись, чей отец не признал ее и дал ей фамилию матери?

Фамилия имела огромное значение для людей того времени.

В двадцать первом веке в Китае закон гласит: «Дети могут носить фамилию отца или матери». Изначально в законе было слово «также»: «Дети могут носить фамилию отца, а также матери». Позже это слово убрали, чтобы не создавалось впечатление, что фамилия отца предпочтительнее. То есть оба родителя имеют равные права давать ребенку свою фамилию.

Но в древности все было иначе. Дети всегда носили фамилию отца, если только мужчина не переходил в семью жены.

Ребенок, которого не признал отец и который носил фамилию матери, подвергался осуждению. Пятая госпожа Мин из-за этого постоянно сталкивалась с насмешками.

Как семилетняя девочка могла все это вынести?

Мин Таньвэй очень сочувствовала невинно погибшей девочке. Да, в оригинальной книге пятая госпожа Мин умерла.

Можно сказать, что ее убил маркиз Сюаньдэ. Ее довели до самоубийства, хотя братья и сестры, прибежавшие на помощь, смогли ее спасти. Но холодные слова маркиза Сюаньдэ ее убили.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение