Глава 4 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Дуншэнцзе, Муюньчжай.

Это самая известная чайная в столице. Здесь не только собираются литераторы, но и многие влиятельные чиновники имеют свои постоянные уединённые комнаты. Посетители здесь — исключительно богатые и знатные люди, да и владелец заведения — не простой человек.

Каждая уединённая комната оформлена в соответствии с предпочтениями её владельца.

Лин Хуэйчжу не придавала значения таким деталям, лишь распорядившись, чтобы комната была элегантной.

Однако эта комната ясно показывала взыскательный вкус её хозяина.

Стол из агарового дерева, фарфор из казённых печей, картины известных мастеров, ширма в античном стиле — если присмотреться к каждой детали, всё было изысканно и безупречно.

Лин Хуэйчжу когда-то бывала в резиденции Сюй и знала, что такая роскошь передавалась в семье Сюй из поколения в поколение, что было результатом воспитания в среде потомственных чиновников.

— Господин Сюй, чай остыл, если выпьете его, боюсь, у вас заболит живот, — доброжелательно напомнила она, но этим лишь разоблачила намерение Сюй Минъи притвориться, что он пьёт чай, чтобы скрыть свои мысли.

За годы совместной службы Лин Хуэйчжу подметила эту деталь.

Всякий раз, когда Сюй Минъи погружался в раздумья и не хотел, чтобы атмосфера становилась напряжённой, он всегда пил чай, чтобы заполнить паузу.

Рука, державшая чашку, замерла на мгновение. Сюй Минъи поставил чай и слегка изогнул уголки губ.

— Благодарю за напоминание, госпожа Лин. В последнее время погода становится прохладнее, и холодный чай действительно не подходит.

Он позвал слугу, попросил принести горячий чай, налил себе новую чашку и заодно поменял чашку Лин Хуэйчжу.

Увидев это, Лин Хуэйчжу прищурилась.

Он не любил, когда его беспокоили во время разговора, но специально позвал слугу, чтобы поменять чай, что означало, что это дело действительно его беспокоило.

— Неужели? Не думала, что господин Сюй так сострадателен к женщинам. Это из-за плохой репутации господина Бая? — Раз он не хотел говорить, Лин Хуэйчжу начала догадываться сама.

Сюй Минъи молчал.

Он всегда был разговорчив и редко замолкал.

Лин Хуэйчжу ещё больше удивилась: — Неужели господин Сюй перед выходом не репетировал перед зеркалом несколько вариантов разговора? Почему вы молчите? Неужели за этим кроется какая-то тайна?

Наконец Сюй Минъи заговорил.

— Я думаю, стоит ли мне говорить вам правду или ложь.

Лин Хуэйчжу чуть не рассмеялась: — Разве вы мало лгали мне? Не поздно ли теперь испытывать угрызения совести?

Снова наступила тишина, и чашка чая снова остыла.

Сюй Минъи подсознательно потянулся к ней, но его запястье было перехвачено чьей-то рукой.

Подняв глаза, он увидел, что Лин Хуэйчжу пристально смотрит на него: — Неужели это дело настолько сложное? Если вы скажете правду, я могу подумать о том, чтобы помочь вам советом.

Казалось, он только и ждал этих слов, и Сюй Минъи выложил всё разом.

— Мой отец хочет отправить мою младшую сестру от наложницы в Восточный дворец в качестве наложницы наследного принца. Как только Его Высочество наследный принц взойдёт на престол, она сможет последовать за ним во дворец. Это должно было быть хорошим исходом, но вы, госпожа Лин, знаете, что наследному принцу уже за тридцать, но у него мало потомков, и всё это из-за…

Он понизил голос, и последние слова были почти неразличимы. Лин Хуэйчжу по движению губ поняла, что он произнёс слова «наследная принцесса».

Семья наследной принцессы — из рода военачальников, они командуют четырьмястами тысячами солдат Да Вэй. Их сила немала, и, выросшая в такой семье, наследная принцесса приобрела решительный и энергичный характер.

Однако, прожив в браке более десяти лет, наследная принцесса так и не родила детей. Со временем это породило обиды, и она стала всё более суровой к окружающим.

Ходили слухи, что она погубила многих потомков Восточного дворца, из-за чего у наследного принца теперь лишь один сын и две дочери.

В такой момент выдавать свою дочь замуж в Восточный дворец явно было неразумным шагом, но для фракции наследного принца каждый такой брачный союз был важен, и отказаться было бы трудно.

Лин Хуэйчжу погладила подбородок: — Вы боитесь, что это будет проигрышный ход? У семьи Сюй всего две дочери, одна законная, другая от наложницы. Законная дочь вышла замуж в прошлом году. Если вы не выдадите замуж дочь от наложницы, то боитесь гнева наследного принца?

Сюй Минъи покачал головой: — Его Высочество не будет злиться из-за этого. Я думаю, что для брака с императорской семьёй есть не только наследный принц. Возможно… резиденция князя Цзина тоже очень хороша.

Лин Хуэйчжу так удивилась, что чуть не выплюнула чай, который пила с чиновниками Министерства обрядов. Она недоверчиво уставилась на лицо Сюй Минъи, пытаясь найти в нём хоть намёк на шутку.

К сожалению, ничего. Выражение его лица было очень серьёзным.

— Что вы сказали? Я не ослышалась? Вы собираетесь усидеть на двух стульях? Или открыто внедрить шпиона? Я не понимаю, я действительно ничего не понимаю.

Выдавать свою дочь замуж за политического врага — таких глупцов в мире почти нет.

Но этот человек явно не был глупцом.

Единственная возможность — за этим кроется очень глубокий план.

Лин Хуэйчжу смутно почувствовала неладное. Неужели её собираются заманить в какую-то ловушку?

Сюй Минъи с расстроенным видом сказал: — Вот видите, я говорю правду, а вы так реагируете. Знал бы раньше, лучше бы солгал.

— Тогда расскажите мне ложь, — сказала Лин Хуэйчжу.

Сюй Минъи охотно ответил: — Мне жаль мою младшую сестру, и я не хочу, чтобы она выходила замуж за такого развратника. К тому же, у семьи Бай нет достойных потомков, и, боюсь, после смерти господина Бая семья придёт в упадок. С такой роднёй нельзя заключать брак.

Услышав это, выражение лица Лин Хуэйчжу расслабилось. Она кивнула и взяла остывший чай, чтобы сделать глоток и успокоиться.

— Да-да, вот это уже похоже на человеческую речь.

Лин Хуэйчжу не стала вдаваться в подробности, встала, готовясь уйти: — Теперь, когда вы так сказали, я всё поняла. Не волнуйтесь, раз уж вы, господин Сюй, попросили, то ради нашей многолетней дружбы на службе я помогу вам. А теперь я откланяюсь.

— Госпожа Лин, постойте.

Сюй Минъи не успел встать у двери, чтобы остановить её, и погнался за ней с чашкой чая. По дороге он споткнулся и «случайно» пролил чай на одежду Лин Хуэйчжу.

— Ох, прошу прощения! Пожалуйста, госпожа Лин, подождите немного, я немедленно попрошу слугу купить и принести вам комплект одежды.

Открытый заговор.

Определённо, открытый заговор.

Лин Хуэйчжу остро почувствовала, что здесь что-то не так.

Одежда испачкана чаем, похоже, ей придётся задержаться здесь.

Лин Хуэйчжу смотрела по сторонам, но только не на Сюй Минъи, избегая зрительного контакта.

Всякий раз, когда она чувствовала, что Сюй Минъи собирается заговорить, она тут же говорила:

— Эта ширма действительно прекрасна. В ней чувствуется дух старины. Должно быть, её вышила мастерица с многолетним опытом. Действительно, замечательно.

— Неужели этот стол сделан из агарового дерева? Мастерство превосходное, узоры словно живые. Чудесно, просто чудесно.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение