Глава 2 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В аромате чая Лин Хуэйчжу глубоко вдохнула свежий воздух. Она почувствовала жажду, но не притронулась к чаю.

Она выпрямилась и посмотрела на Сюй Минъи: — Давайте сначала поговорим о деле. Наследный принц всё ещё придерживается того же мнения?

Сюй Минъи не спешил отвечать. Он медленно отпил половину чашки чая, и только когда карета отъехала довольно далеко, неторопливо произнёс: — Да, это воля Его Высочества. Мне не пристало много говорить.

— Тебе не пристало много говорить, и потому ты пришёл затруднять меня? Мы оба несём ответственность. Думаю, это дело следует решать по справедливости.

Колесо кареты стукнуло, наехав то ли на камень, то ли на комок земли.

Лин Хуэйчжу откинула занавеску и вдруг её зрачки сузились.

Это была не дорога к жилищу Лин Хуэйчжу и не дорога к резиденции Сюй.

Снаружи было так темно, что не видно было и вытянутой руки. Карета ехала в глушь.

Вернув взгляд, она встретилась с сияющими глазами Сюй Минъи, которые светились даже в тусклом свете. При свечах его лицо было наполовину освещено, наполовину в тени, что лишь подчёркивало его коварное выражение.

— Я знал, что госпожа Лин так скажет. Не волнуйтесь, мы все служим при дворе, и не станем заниматься грабежом. Просто Его Высочество желает лично встретиться с вами и немного поговорить.

Лин Хуэйчжу лишь смотрела на него, какое-то время не говоря ни слова.

Похитить действующего чиновника прямо на улице, используя карету с гербом резиденции Сюй... Похоже, Наследный принц твёрдо намерен довести это дело до конца.

Сюй Минъи взял предыдущую остывшую чашку чая, выплеснул её за борт кареты и налил новую, горячую.

— Промочите горло. Скоро прибудем на место, и ещё неизвестно, будет ли там чай.

Лин Хуэйчжу не двинулась с места и не ответила, просто тихо сидела, пока карета не остановилась.

Выйдя из кареты, она огляделась по сторонам. Кроме стоящего перед ней особняка с несколькими одинокими фонарями, вокруг не было ни единого дома. Неизвестно, то ли люди рано ложились спать, то ли место было действительно настолько глухим.

Если она не ошиблась, это должен быть пригород столицы.

— Госпожа Лин, прошу.

Сюй Минъи вежливо повёл её.

Даже это скромное на вид место было обставлено с большим вкусом. Можно сказать, что «хоть воробей и мал, но все внутренности у него на месте».

Дойдя до одной из комнат, Сюй Минъи остановился у двери, позволив Лин Хуэйчжу войти одной.

Лин Хуэйчжу колебалась пару шагов, но всё же толкнула дверь и вошла.

Когда она вышла, небо уже начинало светлеть.

Лин Хуэйчжу увидела, что снаружи ждёт ученик-слуга, и спросила: — Где господин Сюй?

Слуга низко поклонился и почтительно ответил: — Время утреннего собрания скоро наступит. Господин Сюй отправился полчаса назад. Перед уходом он поручил передать, что отпросит госпожу Лин на полдня, чтобы вы не беспокоились.

Лин Хуэйчжу сжала кулак, ногти чуть ли не впивались в плоть.

Это была очередная ловушка для неё.

Они проговорили всю ночь в комнате, и Наследный принц повторял одно и то же. Она всячески отказывалась, и Наследный принц, конечно, это видел, но всё равно не отпускал её. Оказалось, всё это было ради этого.

Задержавшись до этого времени, она не успела бы на утреннее собрание, даже если бы поехала на быстром коне.

Она и Наследный принц сегодня утром одновременно отпросились. Прошлой ночью кто-то наверняка видел, как она садилась в карету Сюй Минъи. И тем более, человек, который сегодня отпросил её, был определённо из партии Наследного принца.

Похоже, ей придётся взять на себя эту ответственность.

Лин Хуэйчжу вернулась в резиденцию, лишь сменила одежду и поспешила в резиденцию князя Цзина.

Слуги сказали, что князь Цзин ещё не вернулся с утреннего собрания, поэтому она простояла во дворе целых два часа.

— Хуэйчжу пришла, заходи.

Вернувшись в резиденцию, князь Цзин увидел её стоящей во дворе, ничуть не удивился и пригласил войти.

Лин Хуэйчжу сама рассказала обо всём, что произошло прошлой ночью, конечно, скрыв часть про Золотой Зал, и сообщив только о событиях после ухода из Муюньчжай.

— Отец, я думаю, что Наследный принц и Сюй Минъи этим поступком не столько обсуждали важные дела, сколько создавали при дворе ложное впечатление, будто они меня переманили.

Иными словами, она хотела сказать: «Отец, пожалуйста, не верьте их интригам».

Пока Лин Хуэйчжу объясняла, князь Цзин смотрел на неё, не выражая никаких особых эмоций, и именно это делало его мысли ещё более непонятными.

Выслушав, князь Цзин не стал спешить с оценкой ситуации, а махнул рукой наружу: — Чжаого, зайди и завари чай для своей сестры.

Наследник князя Цзина, Гун Чжаого, который ждал снаружи, казалось, был готов заранее. Он принёс горячий чай, но не для князя Цзина, а прямо к Лин Хуэйчжу.

— Госпожа Лин, это новый чай из нашей резиденции, пожалуйста, попробуйте.

Князь Цзин упрекнул его: — Эй, зачем называть её госпожой Лин? Ты забыл все прежние наставления?

— Да, ваш сын признаёт свою ошибку, — снова сказал Наследник князя Цзина. — Сестра, пожалуйста, выпейте чаю.

Дома они называли друг друга братом и сестрой, а вне дома — по должностям. Таково было правило, установленное князем Цзином.

Раньше Наследник князя Цзина никогда не ошибался, так что сегодня это было явно сделано намеренно.

Чай других людей она могла не пить, но от чая из резиденции князя Цзина она отказаться не могла.

Лин Хуэйчжу взяла чашку и выпила половину. Только когда жар спал, она заметила, что аромат чая был очень похож на тот, что заварил Сюй Минъи прошлой ночью, хотя в резиденции князя обычно не пили такой чай.

На лице князя Цзина появилась улыбка: — Хуэйчжу, вижу, у тебя синяки под глазами. Прошлой ночью ты, должно быть, очень устала, имея дело с Наследным принцем. А сегодня пришла так рано, должно быть, совсем измотана.

Твоя прежняя комната всегда была готова, почему бы тебе не отдохнуть полдня здесь, в резиденции?

У Лин Хуэйчжу не было причин отказываться, поэтому она сказала: — Благодарю, отец, за заботу. Тогда ваша дочь пойдёт.

С восьми лет она жила в резиденции князя Цзина, училась здесь читать и писать, пока два года назад не была повышена до Левого помощника Государственного секретариата, и император даровал ей собственную резиденцию, после чего она переехала.

Её двор находился недалеко от озера в резиденции князя, и путь к нему всегда пролегал мимо озера.

Раньше, когда у Лин Хуэйчжу возникали трудности в учёбе или неразрешимые проблемы, она любила прогуливаться у озера.

Неизвестно почему, но здесь она всегда могла быстро привести мысли в порядок и принять наилучшее решение.

Теперь, подойдя к озеру, она невольно замедлила шаг. Пока её мысли стремительно проносились в голове, она даже не заметила, что кто-то приближается.

Когда она заметила, человек уже стоял менее чем в трёх шагах от неё.

— Госпожа.

Лин Хуэйчжу удивлённо сказала: — Иньчуань? Действительно... Давно не виделись.

Иньчуань слегка улыбнулась: — Да, я думала, госпожа меня не узнает.

Внешность Иньчуань действительно немного изменилась, но черты лица и брови были по-прежнему знакомы.

Лин Хуэйчжу тоже улыбнулась ей: — Как же так? Ты с детства была рядом со мной, шесть лет. Если бы после сдачи экзамена отец не назначил мне других учеников-слуг, возможно, ты до сих пор была бы со мной.

Имперские экзамены в Да Вэй не ограничивали ни мужчин, ни женщин. В четырнадцать лет Лин Хуэйчжу сдала провинциальный экзамен, и князь Цзин сказал, что ей очень подходит путь чиновника, и ей не следует больше держать при себе хрупких служанок. Он назначил четырёх или пятерых учеников-слуг, чтобы они всегда были под рукой.

Что касается личного обслуживания, то этим занимались две опытные няни, которые присматривали за ней только по вечерам.

Кстати говоря, Иньчуань была с ней шесть лет, а теперь они не виделись восемь лет. Лин Хуэйчжу больше не встречала Иньчуань и думала, что та давно покинула резиденцию.

— Ваша служанка всё это время прислуживала, зажигая лампы в семейном храме. Госпожа нечасто туда ходила, поэтому, конечно, мы редко виделись.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение