Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Дворцовое собрание началось в час Уши и продолжалось до заката. Когда Лин Хуэйчжу выехала из южных ворот дворца и села в карету, небо уже потемнело.
Коллеги наперебой приглашали ее на вечерний банкет, но она всем по очереди отказала.
Лишь когда Наследник князя Цзина обратился к ней, она с легкой улыбкой ответила: — Наследник, возвращайтесь первыми. У меня назначена встреча, мне нужно на Дуншэнцзе.
Дуншэнцзе — самая оживленная и процветающая улица столицы, усеянная тавернами и ресторанами.
Наследник князя Цзина слегка кивнул: — Госпожа Лин, не спешите. Если завтра у вас будет время, прошу посетить мою резиденцию, отец приглашает вас.
Лин Хуэйчжу, не меняясь в лице, сразу же согласилась.
Отец Наследника князя Цзина был также ее отцом. Хотя он и был ее приемным отцом, на протяжении более десяти лет он не только обеспечивал ее всем необходимым, но и постоянно продвигал по служебной лестнице.
Можно сказать, что без благосклонности князя Цзина Лин Хуэйчжу никогда бы не достигла своего нынешнего положения.
Карета ехала по улице, и поскольку на ней была печать официального ведомства, люди расступались, а обычные повозки останавливались у обочины, дожидаясь, пока карета Лин Хуэйчжу проедет, прежде чем продолжить путь.
Это было одним из самых больших преимуществ высокого положения: все боялись тебя и держались на расстоянии.
Сойдя с кареты на Дуншэнцзе, Лин Хуэйчжу привычно вошла в Муюньчжай и направилась в одну из комнат.
Эту комнату она арендовала на постоянной основе. Это было идеальное место для встреч с гостями: тихое, с изысканным интерьером и хорошей звукоизоляцией, так что важные разговоры не могли быть подслушаны.
Однако сегодня у Лин Хуэйчжу не было никаких встреч. Она переоделась в скромную темную одежду, тихо вышла через заднюю дверь, свернула за три переулка и, наконец, добралась до расположенного неподалеку Циншуйсяна.
Одно лишь название могло бы навести на мысль, что это обычный переулок, но весь столичный город знал, что Циншуйсян был одним из самых известных злачных мест.
Если бы кто-то задумался, что именно означают эти два иероглифа «Циншуй» (Чистая Вода), это могло бы вызвать весьма неоднозначные ассоциации.
Лин Хуэйчжу слегка нахмурилась, поправив темную ткань, закрывающую ее лицо. Очевидно, она не чувствовала себя комфортно в этом месте.
Даже стараясь осторожно обходить всех, она все равно была дважды оттолкнута девушками и юношами, спешившими привлечь клиентов.
К счастью, она не была какой-то изнеженной барышней. Найдя новый путь, она уверенно направилась к своей цели — Золотому Залу.
— Сразу договоримся: двое-трое мне не подойдут, нужно как минимум семеро-восьмеро, чтобы обслуживали вместе! Ты осмелишься раскошелиться?
— Что за глупости? Я же сказал, сегодня угощаю я, все расходы запишите на мой счет!
Человек, вошедший первым, выглядел знакомо со спины, а услышав его голос, Лин Хуэйчжу почти сразу определила его личность.
Правительство не запрещало открыто чиновникам посещать подобные заведения, но большинство из них, чтобы сохранить лицо, приходили переодетыми или пробирались незаметно через заднюю дверь.
Только чиновник из Храма Гуанлу был настолько бесцеремонен, что вошел через парадную дверь, созывая друзей.
Лин Хуэйчжу поджала губы, обошла к задней двери, но после нескольких попыток обнаружила, что она заперта. Ей пришлось, скрепя сердце, войти через парадный вход.
Мадам в зале сразу узнала ее. Улыбка на ее лице застыла, а затем снова появилась. После недолгой внутренней борьбы она с улыбкой поприветствовала: — О, вы пришли! Госпожа Линъэр еще не вышла. Может быть, вы подождете в отдельной комнате?
— Она опять...
Не договорив, глаза Лин Хуэйчжу покраснели.
Не обращая внимания на попытки мадам удержать ее, она в два шага поднялась на второй этаж, где девушки принимали клиентов.
Никто не сказал ей, в какой именно комнате, и Лин Хуэйчжу не стала спрашивать, зная, что это бесполезно.
Она быстро проходила мимо каждой комнаты, пока из одной из них не послышался легкий звон колокольчиков. Лин Хуэйчжу ногой распахнула дверь, а затем метнулась за колонну, где мог бы спрятаться человек.
Мужчина и женщина внутри вздрогнули от испуга. Через несколько секунд мужчина, поправляя одежду, подскочил к двери, готовый разразиться ругательствами, но не увидел нарушителя.
— Черт возьми, как быстро смылся! Не попадись мне, щенок!
Дверь снова закрылась, но не прошло и пяти минут, как ее снова распахнули ногой.
Мужчина пришел в ярость, стоя в дверях и ругаясь: — Какой паршивый ублюдок пришел к твоему дедушке лечить свои ноги? Не боишься, что ноги отвалятся? Убирайся, убирайся подальше!
Дверь снова закрылась. На этот раз Лин Хуэйчжу не пришлось ее пинать; изнутри послышался расстроенный голос мужчины: — Ничего не выйдет, ничего не выйдет. Все испорчено, в следующий раз.
Вскоре мужчина, полностью одевшись, ушел. Когда женщина тоже собиралась уходить, Лин Хуэйчжу подошла и схватила ее за запястье.
Женщина привычно посмотрела на нее, закатив глаза: — Опять ты? Неужели тебе не надоело? Ты мешаешь мне заниматься делом. Ты должна возместить мне убытки за этот вечер.
Лин Хуэйчжу не стала отвечать, силой втолкнула ее в комнату и закрыла дверь.
Как только они вошли, комнату наполнил сильный аромат, от которого кружилась голова.
Лин Хуэйчжу открыла окно и провела женщину дальше в комнату.
— Что, не нравится запах? Иди в другую комнату, — Юй Линъэр кокетливо повернулась, выскользнув из захвата за запястье, и откинулась на кровать, покрытую следами недавних ласк. — Ах, чуть не забыла, у нас в каждой комнате зажжены эти «согревающие сердце» благовония. Разве ты не почувствовала их еще в коридоре?
Лин Хуэйчжу перестала тратить слова и прямо спросила: — Как насчет того, о чем я спрашивала тебя раньше? Ты подумала?
Женщина, лежавшая на кровати, обнажила одно плечо, прическа ее наполовину рассыпалась, а на шее виднелись отметины недавних ласк.
Она издала невнятный звук, перевернулась на кровати, и золотой колокольчик, привязанный красной нитью к ее лодыжке, зазвенел. Именно по этому звуку Лин Хуэйчжу и нашла ее.
— Подумала. Не собираюсь соглашаться.
Лин Хуэйчжу нахмурилась: — Почему?
Юй Линъэр распахнула одежду на груди, и из-под нее выпала золотая шпилька. Даже в тусклом свете было видно, что она хорошего качества.
— Как ты думаешь, почему? Это награда от того господина, который только что был здесь. Ты можешь заплатить такую цену?
Юй Линъэр была Цветочной королевой Золотого Зала, главной звездой, приносившей мадам огромный доход каждый день.
С ее нынешним статусом мужчины без значительных средств даже не могли попасть к ней на прием.
Конечно, с другой стороны, она никогда не была привередливой и принимала всех, кто был богат.
Лин Хуэйчжу не хотела приближаться к этой кровати, но, услышав это, не удержалась, подошла и смахнула золотую шпильку из рук Юй Линъэр, гневно произнеся: — И это все, на что ты способна? Разве можно долго служить людям своей красотой?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|