Глава 7 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Три дня спустя, Муюньчжай.

Тот же стол, тот же чай, те же двое сидят друг напротив друга.

Лин Хуэйчжу долго молчала, затем подняла чашку, собираясь выпить.

— Госпожа Лин никогда не пьёт мой чай, что изменилось сегодня? — Сюй Минъи протянул руку, забрал чашку из её рук и вылил чай.

Лин Хуэйчжу вздрогнула: — Что это значит, ты отравил его?

Улыбка Сюй Минъи застыла на мгновение, он беспомощно сказал: — Что вы, чай остыл.

Он снова налил горячий чай и только тогда поставил его перед Лин Хуэйчжу.

Она не могла не досадовать, не ожидая, что теперь она будет пить холодный чай.

Стоявшая рядом Сюй Шухуа, увидев их взаимодействие, сильно удивилась.

Хотя господин всегда улыбался в присутствии старших и родственников, его улыбка была холодной, и она никогда не видела, чтобы он кому-то менял чай на горячий.

К тому же, господин был равнодушен к чувствам; не говоря уже о ней, наложнице-дочери, он даже не проявлял особой заботы, когда его законнорожденная сестра выходила замуж.

— Я ещё не представил её госпоже Лин, это моя младшая сестра Шухуа. Шухуа, поприветствуй госпожу Лин, — сказал Сюй Минъи.

— Да, господин, — Сюй Шухуа, которая только что витала в облаках, внезапно услышав своё имя, не могла не занервничать. — Шухуа приветствует госпожу Лин, желаю вам благополучия.

Лин Хуэйчжу странно спросила: — Разве это не твоя сестра? Почему она называет тебя господином?

Сюй Минъи не ответил, и Сюй Шухуа поспешно сказала: — Господин и мы, люди низшего статуса, отличаемся по положению, поэтому такое обращение уместно.

В знатных семьях различие между законнорожденными и детьми от наложниц — это нормально, но она никогда не слышала, чтобы детям от наложниц запрещалось называть старших братьев. Тогда как они должны называть отца и мать, неужели «господин» и «госпожа»?

Видя, что она всё ещё сомневается, Сюй Шухуа добавила: — Я сама так хочу называть его. Господин жалеет меня, потому что я рано потеряла родную мать, и всегда проявлял ко мне заботу.

— О, подними голову, я посмотрю.

Следуя словам Лин Хуэйчжу, Сюй Шухуа медленно подняла голову.

С самого входа она стояла, опустив голову, рядом с Сюй Минъи. Пока они пили чай, она тоже стояла, у неё даже не было места, чтобы сесть.

Судя по всему, у неё не только не было никакого положения в доме Сюй, но она ещё и очень боялась Сюй Минъи.

С лицом размером с ладонь и бровями-ивами, она обладала красотой выше среднего, но в её глазах всегда читалась робость, словно она была маленьким испуганным кроликом.

Лин Хуэйчжу не нравились такие женщины, но, подумав, она решила, что, возможно, мужчинам такие нравятся.

— Внешность неплохая. А что насчёт твоего брака, есть ли у тебя какие-то мысли?

На такой простой вопрос Сюй Шухуа тут же опустилась на колени и сказала: — Шухуа не смеет принимать решения самостоятельно, всё зависит от воли отца и господина.

Эта фраза, однако, разрешила сомнения Лин Хуэйчжу: она поняла, что та называет его отцом.

Но к этому моменту Лин Хуэйчжу поняла цель Сюй Минъи, приведя её сюда: если она так покорна, то даже если бы у неё не было старой вражды с Му Ясинь, заставить её что-либо сделать было бы делом одного слова, не так ли?

— Хм, понятно, — Лин Хуэйчжу погладила подбородок. — Если так, то, похоже, дом Сюй и дом князя Цзина действительно породнятся ещё теснее.

— Породнятся ещё теснее? — Сюй Минъи посмотрел на неё.

Лин Хуэйчжу дважды громко рассмеялась: — Разве я забыла сказать господину Сюй? Прийти и не ответить — это не по правилам. У моего приёмного отца есть приёмная дочь, которую он хочет выдать замуж за господина Сюй. Разве это не породнение?

Сюй Минъи оцепенел на полдня; в его глазах редко можно было увидеть такое сложное выражение.

Удивление, но не такое уж сильное.

Радость, но не такая уж сильная.

— Ты... ты хочешь сказать... — Он даже заикался, — Твой отец... князь Цзин хочет выдать за меня...

— Верно, — Лин Хуэйчжу подтолкнула стоявшую рядом Иньчуань вперёд. — Вот она, я её привела. Что касается внешности, фигуры, талантов, она ничуть не уступает обычным молодым госпожам, и тем более не уступает этой госпоже Сюй, что рядом с тобой.

Её слова ещё не закончились, как она увидела, что лицо Сюй Минъи на глазах меняет цвет с красного на пурпурный, а затем на чёрный.

Лин Хуэйчжу внешне улыбалась, но в душе уже каталась со смеху.

Если он играет с ней в игры, то у неё есть сто способов ответить!

— И ты ни в коем случае не думай, что она всего лишь служанка при мне. Иньчуань была со мной шесть лет, с детства прислуживала мне, и я всегда относилась к ней как к младшей сестре.

Когда я училась читать и писать, она тоже кое-чему научилась. Хотя ей трудно было разбираться в тонкостях языка, писать эссе и стихи для неё не проблема.

Лин Хуэйчжу не могла остановиться, желая как следует его позлить: — Господин Сюй, не поймите неправильно, это тоже воля моего приёмного отца. Если ваша дочь выходит замуж за нас, то и нашему княжескому дому нехорошо получать выгоду в одностороннем порядке.

Если рядом будет такой человек, который понимает ваши нужды, то и ваш внутренний двор не будет пустовать.

По логике вещей, двадцатитрёхлетний Сюй Минъи давно должен был жениться и завести детей. У мужчин его возраста дети уже играли бы в грязи, а в его внутреннем дворе не было даже наложницы-служанки, и втайне над ним смеялись бесчисленное количество раз.

Причина в том, что его карьера развивалась слишком быстро, и у него просто не было времени думать об этом.

С четырнадцати лет, когда он сдал провинциальный экзамен, он служил Начальником Бюро внутренних дел Восточного дворца, став подчинённым наследного принца. В шестнадцать лет он был повышен до Советника наследного принца, а в восемнадцать — до Наставника наследного принца.

В двадцать лет, когда ему следовало обсуждать брак, он был переведён на должность Надзирающего цензора Государственной канцелярии, что означало его официальный вход в придворную службу, где он мог проявить себя и подготовиться к великим свершениям.

В этом году, в двадцать три года, он снова был повышен до Старшего советника Государственной канцелярии, став чиновником третьего ранга, и только тогда смог немного передохнуть.

К этому времени дом Сюй должен был бы уже заняться поиском невесты для своего законнорожденного старшего сына, но его отец, Сюй Шицай, казалось, совсем не торопился, не соглашаясь ни на одно предложение о браке, и втайне многие ругали его за то, что он скрывал "редкий товар", задерживая женитьбу сына.

В это время тот, кто первым смог бы "засунуть" свою дочь во внутренний двор Сюй Минъи, был бы счастливее, чем если бы его собственный сын сдал провинциальный экзамен.

В конце концов, если сын не сдаст экзамен в этом году, будет следующий, а дочь выходит замуж только один раз.

В прошлые встречи Лин Хуэй всегда уходила первой.

На этот раз Сюй Минъи прямо встал и, не попрощавшись, вышел за дверь.

Сюй Шухуа, боясь отстать, поспешно поклонилась Лин Хуэйчжу и быстро побежала за ним.

— Посмотри на него, совсем не умеет шутить, — Лин Хуэйчжу, указывая на пустой дверной проём, поддразнила Иньчуань.

Иньчуань поспешно напомнила: — Госпожа, почему вы так сказали только что?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение