Глава 3 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Знатные роды заключают браки с семьей Бай, учитывая их связи, богатство и многовековые традиции. Если это всего лишь дочь от наложницы, то нет ничего плохого в таком браке.

Лин Хуэйчжу внимательно посмотрела и убедилась, что так оно и есть: большинство девушек в списке были дочерьми от наложниц из влиятельных и знатных семей, и лишь немногие — законными дочерьми из менее знатных домов.

Судя по всему, господин Бай тоже надеялся взять в жены девушку из знатного рода, чтобы, с одной стороны, использовать ее родню для сдерживания, а с другой — чтобы она, как жена, могла влиять на сына.

Листая список, Лин Хуэйчжу увидела одно имя.

— Неужели эта Сюй Шухуа — младшая сестра Сюй Минъи от наложницы?

— Именно так.

Лин Хуэйчжу подумала: если семьи Бай и Сюй породнятся, это будет равносильно тому, что они встанут на ее сторону. И тогда, даже если новоиспеченная невестка не сможет контролировать Бай Чанъгэна, у нее все равно будет повод наказать его.

— Мне кажется, эта госпожа Сюй, обладающая талантом и красотой, очень подходящая кандидатура. Ты можешь ненавязчиво порекомендовать ее Министерству обрядов, но не говори, что это я сказала.

Чжан Жан с понимающим видом ответил: — Госпожа, не беспокойтесь, ваш подчиненный все понял.

Чтобы ускорить это дело, Лин Хуэйчжу несколько раз приглашала чиновников из Министерства обрядов на чай, якобы в знак благодарности за их усердную подготовку к ежегодному банкету. На самом деле, чиновники Министерства обрядов прекрасно понимали, в чем дело.

Все могли бы связать эти факты: если бы они сначала связали семью Бай с семьей Сюй, затем семью Сюй с Лин Хуэйчжу, затем Бай Чанъгэна с Юй Линъэр, а потом Юй Линъэр с Лин Хуэйчжу, то все бы поняли, что происходит.

В тот день, когда Лин Хуэйчжу только что закончила чаепитие с чиновниками Министерства обрядов, она, по счастливой случайности, столкнулась с Сюй Минъи.

Сюй Минъи намеренно преградил ей путь и с недоброй усмешкой сказал: — Оказывается, госпожа Лин не пришла на мою встречу, чтобы пригласить других на чай. Неужели чужой чай вкуснее моего?

Лин Хуэйчжу больше всего раздражало в этом человеке то, что он всегда вел себя так, будто они были очень близки, хотя на самом деле они не только не были близки, но и постоянно строили друг другу козни.

Она саркастически ответила: — Ох, чай господина Сюй я пить не осмеливаюсь. В прошлый раз, еще до того, как я его попробовала, мне пришлось взять полдня отгула. Если бы я его действительно выпила, кто знает, сколько дней мне пришлось бы отпрашиваться.

— Что вы такое говорите? — Сюй Минъи притворно удивился. — Неужели у госпожи Лин расстроился желудок? Как вы сами сказали, чай даже не попал вам в рот, так что это не имеет ко мне никакого отношения.

Лин Хуэйчжу не хотела тратить на него слова и собралась уходить.

Сюй Минъи не уступил дорогу: — Прошу госпожу Лин оказать мне честь, давайте присядем и поговорим. Я слышал, вы в последнее время очень интересуетесь браком моей младшей сестры от наложницы. Позвольте и мне проявить к вам немного интереса?

Он уже узнал об этом?

Лин Хуэйчжу с недовольным видом села, глядя в небо и на землю, но только не на Сюй Минъи.

Зная, что Лин Хуэйчжу не будет пить его чай, Сюй Минъи не стал тратить слова и начал: — Возможно, мое предыдущее высказывание было неточным. Госпожа Лин интересуется не обязательно моей младшей сестрой от наложницы, а возможно, и молодым господином из семьи Бай. В конце концов, господин Бай тоже обратился в Министерство обрядов, и это дело действительно непростое. Я хотел бы попросить госпожу Лин разъяснить мне кое-что.

Лин Хуэйчжу не поддалась на его уловки.

— Все очень просто, я никем не интересовалась. Вы сами сказали, что господин Бай обратился в Министерство обрядов, и это их дело. Если я, Левый главный советник Государственного секретариата, буду вмешиваться во все дела, разве я не умру от усталости?

Сюй Минъи улыбнулся и, следуя ее словам, затронул другую тему.

— Похоже, госпожа Лин действительно боится перетрудиться, иначе почему она передала дела Министерства финансов Правому главному советнику и полностью отстранилась? Однако это кажется нелогичным с точки зрения этикета.

В последнее время все дела, касающиеся Восточного дворца, Министерство финансов напрямую докладывало в резиденцию князя Цзина. Многие знали об этом, но из-за отношений Лин Хуэйчжу с резиденцией князя Цзина никто ничего не говорил, все прекрасно понимали.

Неужели Сюй Минъи сегодня собирался открыто заявить об этом?

Лин Хуэйчжу была невозмутима и не изменилась в лице: — Ваши слова странны. Министр финансов докладывает мне о делах каждые три-четыре дня, как же это я отстранилась? И я не слышала, чтобы Правый главный советник вмешивался в дела Министерства финансов. Неужели это чьи-то злонамеренные слухи, которые были раздуты недоброжелателями?

— Вот как, а почему тогда Министр финансов ходит в резиденцию князя Цзина? — продолжал спрашивать Сюй Минъи.

Лин Хуэйчжу рассмеялась: — Неужели господин Сюй приезжий, и сегодня впервые в столице? Я приемная дочь князя Цзина, кто этого не знает? Когда я иногда навещаю резиденцию, Министр финансов, естественно, приходит меня искать.

— И каждый раз ищет по часу-два?

— А разве нельзя иметь знакомых в резиденции князя? Если заговоришь о том о сем, то и время не заметишь.

— Выходит, во время работы нужно болтать со знакомыми? Госпожа Лин, вы что, обвиняете Министра финансов в халатности? — Сюй Минъи наступал, похоже, он действительно хотел использовать этот случай, чтобы разыграть свою карту.

Однако Лин Хуэйчжу ничуть не торопилась, она откинулась на спинку стула.

— Почему господин Сюй так сильно интересуется этим делом? Неужели Государственная канцелярия хочет протянуть свои руки в наш Государственный секретариат? Это ваше любопытство или указание наследного принца? Неужели из-за неоднократных нарушений Восточного дворца при запросе средств вы намеренно хотите затруднить работу Министерства финансов?

Воздух застыл на мгновение, было так тихо, что можно было слышать их легкое дыхание.

Сюй Минъи отвел взгляд, взял остывший чай и отпил глоток.

— Госпожа Лин очень сильна в перекладывании вины. Дальнейшие разговоры бесполезны, давайте вернемся к делу моей младшей сестры от наложницы.

— Скажу прямо, моя младшая сестра не выйдет замуж за члена семьи Бай. Прошу госпожу Лин не подливать масла в огонь.

— О? — Лин Хуэйчжу заинтересовалась. — Это ваше решение или решение семьи Сюй?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение