Глава 8

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 8

Лин Хуэйчжу, только что вернувшаяся с утреннего заседания двора, узнала новости с тяжёлым выражением лица.

Этот министр Бай, оказывается, решил взять отгул во время утреннего заседания, чтобы разобраться с этим делом, явно не желая, чтобы вмешивались посторонние. Однако после инцидента с земельным актом семья Бай, вероятно, ускорит процесс выбора жены для Бай Чанъгэна.

Пока она обдумывала несколько планов, мимо прошёл Сюй Минъи, шагая быстрее обычного.

Она тоже ускорила шаг, догнала его и спросила: — У господина Сюя срочное дело?

Сюй Минъи замедлил шаг и ответил на ходу: — Ничего важного, просто в доме случилась кража, нужно поскорее вернуться и разобраться.

— Что за смелый вор, что посмел обокрасть даже поместье Сюй? — Лин Хуэйчжу нашла это необычным и подумала, не врёт ли он.

Сюй Минъи поспешно попрощался и уехал в карете. Она не придала этому особого значения и вернулась в своё поместье.

Слуги помогли ей снять чиновничьи одежды, и тут снаружи послышался шум.

— Что там случилось?

Слуга ответил: — Говорят, в поместье Сюй что-то пропало, прибыло много чиновников, они ищут улики.

Поместья Сюй и Лин находились на одной улице, и они ходили одной дорогой на утренние заседания и обратно, иногда даже встречались. Но между ними было ещё три-пять домов, так что такого шума быть не должно.

— Поиски улик дошли до моего дома, неужели они подозревают меня в воровстве? — Лин Хуэйчжу, переодевшись, вышла посмотреть, что происходит.

Действительно, прибыло много чиновников, десятки стояли у ворот, а сколько вошло внутрь, неизвестно. На этой улице жили в основном коллеги по двору, и каждая семья отправила по три-пять человек, чтобы узнать о ситуации, заняв почти половину улицы.

Действительно что-то пропало? Похоже, это был не обычный предмет.

Лин Хуэйчжу подошла поближе, желая услышать, что именно пропало. Она слышала, как они наперебой говорили: кто-то утверждал, что это были государственные секреты, кто-то — любимая статуэтка Будды бабушки, а кто-то — ценная реликвия покойной матери Сюй Минъи.

Слушая полдня, она так и не поняла, что из этого правда, а что ложь.

Вскоре из толпы вынырнул невысокий старичок с проницательными глазами, подошёл к Лин Хуэйчжу и сказал: — Госпожа Лин, я уже приготовил для вас подарки, давайте войдём и выразим соболезнования.

Это был министр обрядов, человек скользкий и умелый в делах. Министерство обрядов под его руководством более двадцати лет не допускало серьёзных ошибок.

Лин Хуэйчжу кивнула: — Хорошо, войдём.

Когда Лин Хуэйчжу и министр обрядов вместе вошли в главный зал, там уже было много людей. Беглый взгляд показал, что не было ни одного чиновника ниже четвёртого ранга.

Господина Сюя и Сюй Минъи не было, только старый дворецкий принимал гостей.

Прождав полчаса и не увидев никого из хозяев, Лин Хуэйчжу решила не ждать, оставила подарки и собралась уходить.

В этот момент тихо подошёл слуга и передал Лин Хуэйчжу записку.

На ней был почерк Сюй Минъи: «Дело чрезвычайно важное, прошу прощения за плохое гостеприимство».

Теперь Лин Хуэйчжу стало ещё любопытнее: что же такое пропало, что поместье Сюй даже о приличиях забыло?

На следующий день Сюй Шицай подал в Министерство обрядов доклад, сообщая, что в доме произошла кража, ценные вещи пропали, и требуется заём в сто тысяч лянов серебра.

Лин Хуэйчжу: ???

Чжан Жан, левый помощник Государственного секретариата, проанализировал ситуацию: — Внезапная кража в поместье Сюй и требование ста тысяч лянов… Я осмелюсь предположить, что это потому, что Восточный дворец не смог получить деньги от Министерства финансов, и теперь они используют поместье Сюй для своих целей?

— Твоё предположение действительно очень смелое, — Лин Хуэйчжу не могла понять. — На что им столько денег? Неужели они завели Пи Сю, который только и знает, что пожирает деньги?

— Это… действительно озадачивает, — предложил Чжан Жан. — Может быть, госпожа всё же доложит об этом? Такое дело нам самим решать очень трудно.

Выше левого главного советника Государственного секретариата был только глава Государственного секретариата.

Этот старый хрыч, глава Государственного секретариата, которому было почти восемьдесят, несколько раз пытался уйти в отставку, но ему не разрешали. Теперь он просто ждал, когда его положат в гроб, и ни о чём не заботился.

Лин Хуэйчжу хотела, как и прежде, бросить эту «горячую картошку» правому главному советнику, наследнику князя Цзина, но узнала, что наследник попросил у двора разрешения отправиться в Цинчжоу для инспекции военных укреплений и сейчас готовится к этому, не имея времени на другие дела.

Лин Хуэйчжу ясно понимала, что Цинчжоу — это владение наследного принца, и князь Цзин наконец-то не выдержал и отправил своего сына туда, чтобы выяснить правду.

Похоже, эту проблему ей придётся решать самой.

— Тогда, осмелюсь спросить, госпожа, как поступить с докладом господина Сюя?

— Пока отложить на рассмотрение.

Три дня спустя приглашение Сюй Минъи на чай прибыло, как и ожидалось, но Лин Хуэйчжу не ответила.

Ещё через три дня — очередное приглашение на чай, и снова без ответа.

Ещё через три дня Сюй Минъи лично прибыл в Государственный секретариат. Министр обрядов радушно встретил его: — Господин Сюй, вы сами пришли? Достаточно было просто приказать, пожалуйста, присаживайтесь.

Первое, что сказал Сюй Минъи, сев: — Госпожа Лин здесь?

— Э-э… она…

Сюй Минъи уловил затруднение: — Что, неудобно?

Министр обрядов честно ответил: — Госпожа Лин сказала, что если вы пришли по поводу займа, её нет. Если вы пришли на чай, её тоже нет.

Сюй Минъи терпеливо спросил: — Тогда когда она будет?

Министр обрядов передал ему записку, на которой было написано: «Дело чрезвычайно важное, прошу прощения за плохое гостеприимство».

Сюй Минъи скомкал записку и бросил её в пламя свечи.

Пламя, встретив бумагу, резко разгорелось, чуть не опалив официальные документы на столе, но это была лишь ложная тревога. Несколько кусочков пепла, кружась, упали и рассыпались.

Он без всякой связи сказал: — Это уголь.

— А, что? — Министр обрядов не понял его.

Сюй Минъи продолжил: — В поместье Сюй пропал уголь. Весь зимний уголь пропал. Если его не восполнить до первого снега, боюсь, мне придётся пожить некоторое время в поместье Лин.

Министр обрядов подумал: «У поместья Сюй пропал уголь, и им нужно жить в чужом доме? Где же величие знатного рода? И даже если жить, то следовало бы в Восточном дворце, а не в доме женщины-чиновника, разве это разумно?»

Позже, когда он рассказал об этом министру финансов, тот воскликнул: — В Восточном дворце даже крыша протекает, и неизвестно, есть ли у них уголь для отопления, как же они могут кого-то приютить?

Министр обрядов тоже недоумевал: — В этом году странно. Говорят, в горах много диких зверей, и многие дровосеки боятся туда ходить, поэтому угля мало. Даже для императорского двора его едва хватает.

— В таком случае, если заранее заготовленного угля нет, купить его сейчас будет непросто.

Лин Хуэйчжу, конечно, не согласилась: — Другим купить непросто, но кто посмеет не продать уголь поместью Сюй? Врать тоже нужно уметь, всё равно не одобряю.

Министр обрядов уговаривал: — Это ведь первый раз, когда поместье Сюй просит, и они говорят, что это заём. Если постоянно отказывать, это будет выглядеть не очень хорошо.

Он сам просил впервые, это правда, но сколько раз он уже просил от имени Восточного дворца, разве это не считается?

— Сократить как минимум наполовину, думаю, сорока тысяч лянов будет достаточно, — приказала Лин Хуэйчжу. — Скажите, что приближается конец года, нужно готовиться к различным банкетам и наградам, и у Министерства финансов тоже туго с деньгами.

Наконец-то она разобралась с этим делом и начала проверять подготовку Министерства обрядов к ежегодному банкету.

Все дела шли по плану. Министр обрядов специально выделил один вопрос для согласования: — В этом году закупленного очищенного железа немного не хватает. В прошлые годы из него делали шпильки и тому подобное для награждения слуг. Как насчёт того, чтобы в этом году заменить их на шпильки из бархата?

— Можно, но почему закупленного не хватает? — спросила Лин Хуэйчжу.

Министр обрядов объяснил: — В этом году мало руды, её не хватает даже для Министерства войны. Господин Ли, правый помощник Государственного секретариата, обсуждал со мной, что в будущем не стоит использовать очищенное железо для шпилек. Я подумал, что это действительно так.

В прошлые годы очищенного железа было много. Помимо снабжения армии оружием, двор также роскошно использовал его для изготовления железных шпилек для награждения слуг. Хотя они не были такими ценными, как золото и серебро, но хорошо отполированные, они блестели и были вполне приличными украшениями.

Обойдя все места, Лин Хуэйчжу подсчитала дни.

Сейчас начало ноября, до ежегодного банкета осталось меньше двух месяцев. Если наследник будет действовать быстро, он должен успеть вернуться в столицу до Нового года.

В Да Вэй существовал обычай: не жениться в первый месяц и не свататься в двенадцатый. Если семья Сюй намерена выдать дочь замуж, а семья Бай — жениться, то всё должно быть решено в этом месяце.

Подумав об этом, Лин Хуэйчжу задалась вопросом: неужели отъезд наследника из столицы в это время — это совпадение? Неужели он хотел избежать Сюй Шухуа?

Лин Хуэйчжу хлопнула в ладоши. Она как раз ломала голову, как бы устроить брак. Теперь, воспользовавшись отъездом наследника из столицы и кражей в поместье Сюй, она быстро отправится в поместье Бай.

Бай Сяовэнь был министром Императорского двора по делам пиршеств, отвечавшим за императорскую кухню. Лин Хуэйчжу воспользовалась предлогом ежегодного банкета, чтобы нанести ему визит.

После обмена любезностями Лин Хуэйчжу с озабоченным видом спросила: — Слышала, господин Бай недавно подыскивал невесту для вашего сына? Неужели есть кто-то на примете?

Бай Сяовэнь глубоко вздохнул: — Эх, мой непутёвый сын бездарен, не имеет ни достижений, ни добродетелей. Во всём его теле, кроме лица, не на что смотреть, о нём просто невозможно говорить. Я искал всех известных свах в столице, но мало кто соглашается на брак. Похоже, это дело придётся отложить до следующего года.

— Не откладывайте до следующего года, — Лин Хуэйчжу предложила ему идею. — Слышала, у семьи Сюй есть дочь от наложницы, которая ещё не замужем? Хотя она дочь от наложницы, но всё же из знатного рода, и более прилична, чем законные дочери из обычных семей.

Бай Сяовэнь кивнул: — Честно говоря, изначально я тоже присматривался к этой девушке из семьи Сюй. Но, как вы знаете, в конце прошлого месяца в поместье Сюй произошла кража, и неизвестно, что именно пропало, даже столичная префектура была встревожена. Сейчас, даже если отправить приглашение, войдя в дом, вы не сможете встретиться с господином Сюем, не говоря уже о предложении руки и сердца.

— Тогда попросите кого-нибудь выступить посредником. Если они не уважают других, то должны уважать императорскую семью, не так ли?

— Вы имеете в виду… — В глазах Бай Сяовэня вспыхнул огонёк надежды.

Затем Лин Хуэйчжу сказала: — Попросите наследного принца. Если наследный принц будет посредником, разве господин Сюй сможет отказать?

— Это… — Бай Сяовэнь неловко улыбнулся. — Как я, ваш покорный слуга, могу просить наследного принца быть посредником? Я слышал, что наследный принц сам хотел взять эту девушку из семьи Сюй в наложницы, но из-за наследной принцессы… Я, кажется, слишком много сказал. Похоже, брак моего непутёвого сына придётся пока отложить.

Лин Хуэйчжу снова спросила: — А как сейчас ваш сын?

При упоминании этого Бай Сяовэнь пришёл в ярость.

— Хм, он отказывается есть и пить, голодает до смерти! Всё из-за той из Золотого Зала… — Он тихо взглянул на Лин Хуэйчжу и всё же не произнёс неприятных слов. — Ничего страшного, пусть поголодает несколько дней, а когда ослабнет, найдём кого-нибудь, чтобы силой накормить. Не поверю, что кто-то может умереть от голода у меня на руках!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение