Глава одиннадцатая. Продажа Тайсуя

Я прекрасно понимал, о чем думает Гэ Чжуан, но к двум девушкам из той группы было нелегко подойти. Во-первых, они даже имен своих не назвали, а во-вторых, при таком соотношении мужчин и женщин в археологической экспедиции у Гэ Чжуана не было никаких шансов.

Какой волчонок отдаст баранину чужаку?

Я похлопал Гэ Чжуана по его большой голове и сказал: — Молодым людям нужно быть реалистами. Твоя тетя же сказала, что познакомит тебя с кем-то, верно?

— Успокойся, приоденься получше в следующем месяце, может, и повезет?

Гэ Чжуан надул свое большое жирное лицо и сказал: — Чушь! Деньги забрал староста, этот старый черепах. На что я поеду знакомиться?

Я не стал говорить, а просто указал на его набитые штаны и сказал: — Не прячь, доставай.

Гэ Чжуан схватился за штаны.

— Как ты узнал? — спросил он.

Я усмехнулся: — Ты, парень, даже в грузовике не мог найти себе место, сидел, сжав ноги, как девушка. Разве я не мог понять твои мысли?

Гэ Чжуан смущенно улыбнулся, нашел безлюдное место, засунул руку в штаны и вытащил кусок желтой ткани. Ткань была плотно обернута, в три слоя. Этот жирный парень откинул ее, открыв ярко-зеленый деревянный комок.

Я нахмурился: — Зачем ты вынес этот деревянный комок?

Гэ Чжуан с ухмылкой сказал: — Этот старый черепах сказал, что это Тайсуй. Может, он и правда чего-то стоит. Нельзя же зря работать, верно?

— Что ты хочешь делать? — спросил я.

Гэ Чжуан сказал: — Найти место, где можно продать этот деревянный комок. Сколько получим, столько и будет. Мы же так старались, верно?

Я сказал: — Эта штука — просто плесень, выросшая на дереве. Ты что, правда поверил старосте, что это Тайсуй?

Гэ Чжуан сказал: — А вдруг это правда? Я говорю, Тыковка, эта штука все-таки старая, мы ее с таким трудом из гроба достали. Нельзя же просто так ее оставить гнить, верно?

Я подумал, что он прав, и спросил Гэ Чжуана, куда он собирается идти.

Гэ Чжуан похлопал себя по груди и заверил меня, что место для продажи он уже придумал. Это Улица Фэншуй на востоке уездного города. Там много людей, которые любят коллекционировать антиквариат и культурные реликвии. Настоящая ли наша находка или нет, можно узнать, просто показав ее кому-нибудь, разве не так?

Я сказал: — Этим коллекционерам нельзя доверять. Они могут и настоящее объявить подделкой. По-моему, лучше сходить в большую больницу, пусть специалисты посмотрят?

Гэ Чжуан пожаловался: — Я говорю, Тыковка, ты правда дурак или притворяешься? Разве в обычной больнице тебе будут такое определять? И что ты скажешь, когда тебя спросят, откуда это?

Мы с деревянным комком бродили по улице, несколько раз хотели зайти в аптеку и попросить кого-нибудь посмотреть, но боялись, что нас выгонят как мошенников. Делать было нечего, пришлось взять такси и поехать на Улицу Фэншуй.

Что касается фэншуй, то в нашей великой стране, с ее пятитысячелетней историей, он занимает довольно важное место. Как только прошла мода семидесятых, Улица Фэншуй стала переполнена людьми. Везде были мастера гадания, большинство из них сидели прямо на тротуаре. Улица была настолько людной, что мы с Гэ Чжуаном вспотели от тесноты.

Дойдя до угла Улицы Фэншуй, Гэ Чжуан схватил меня и сказал: — Не могу больше, умираю, умираю! На Улице Фэншуй народу больше, чем на ярмарке. Столько людей, я, Жирный, задохнусь в толпе и выйду оттуда сушеным трупом.

Я сказал: — Что же делать? Нужно же найти какой-нибудь приличный магазин, верно?

Гэ Чжуан указал назад: — Мы здесь новички, откуда нам знать, что к чему? Вон там позади есть лавка, давай зайдем и спросим!

Я прищурился и посмотрел. Двухэтажное здание, вход кривой, висит много паутины. Над дверным косяком висит связка красных фонарей, на которых черными буквами написано: Торговая лавка Тунхуо!

Я сказал: — Жирный ты мой, у тебя что, глаз нет? Эта лавка в таком упадке, разве там дадут хорошую цену?

Гэ Чжуан толкал меня вперед, причмокивая губами: — Мы же просто пытаемся испытать удачу. Давай зайдем и попробуем. Я, Жирный, не хочу больше толкаться в толпе.

Войдя в маленький двор, мы увидели у искусственной скалы с прудиком человека с большой золотой цепью. Он был невысокого роста, держал в руке палку с красной нитью на конце и ловил креветок. Увидев нас с Гэ Чжуаном, он быстро воткнул палку, встал и с прищуром улыбнулся:

— Господа, продаете лавку или ищете сокровища?

Я инстинктивно сказал: — Жирный, давай пойдем в другое место. Видишь, эта лавка собирается продаваться.

Большая Золотая Цепь, тяжело дыша, сказал: — Господа, не уходите! Не смотрите, что у меня место маленькое, но мал золотник, да дорог. Есть все, что угодно. Продаю лавку только для оборота капитала, мой бизнес уже вышел на уровень Столичного города провинции.

Я указал на разбитые кирпичи стены, на жалкий вид этого места, говорил о невыразимой разрухе, и спросил: — Здесь можно продать товар?

Большая Золотая Цепь, увидев меня, засмеялся, обнажив свои блестящие большие передние зубы: — Что вы говорите! Я открыл лавку для бизнеса, разве я боюсь не принять ваше сокровище?

— Нужно посмотреть, какой у вас товар.

Большая Золотая Цепь принес стул, сел на него, закинул ногу на ногу и пил чай. Видимо, увидев, как мы с Гэ Чжуаном одеты, он не особо обращал на нас внимания.

Гэ Чжуан был вспыльчивым. Он подошел и спросил: — Что ты имеешь в виду?

Большая Золотая Цепь неторопливо отпил чаю и сказал: — У нас здесь правило: сначала нужно проверить товар. Какие сокровища у вас есть, выкладывайте на стол, чтобы не тратить наше время, согласны?

— Что ты говоришь? Я, черт возьми, твоего предка... — Гэ Чжуан открыл рот, чтобы выругаться, но я быстро остановил его, повернулся к Большой Золотой Цепи и сказал: — У меня есть Тайсуй, тебе нужен?

Большая Золотая Цепь замер с чаем во рту, его глаза выпучились, как лампочки. Он замер на две секунды, потом выплюнул чай, закашлялся, чуть не выплюнув легкие, и, прикрыв рот, долго приходил в себя. — Господа, вы шутите?

Я покачал головой: — Если хотите, давайте говорить по-хорошему. Если не хотите, мы сейчас уйдем и не будем тратить ваше время.

— Господа, подождите! — Большая Золотая Цепь вскочил, подозрительно оглядел улицу, подбежал и закрыл входную дверь. Только после этого он обернулся и спросил:

— У вас в руках действительно "Бог Богатства"?

— Разве не увидишь, если посмотришь? — сказал я.

Я подмигнул Гэ Чжуану, и он тут же достал из кармана желтую ткань, положил ее на журнальный столик: — Вот, посмотрите!

Большая Золотая Цепь сказал "минутку", пулей забежал в дом и вынес две маленькие табуретки. — Братья, простите за грубость. Если у вас действительно есть Тайсуй, мне и лавку продавать не придется. Садитесь, место маленькое, потерпите!

Мы с Гэ Чжуаном переглянулись, сохраняя спокойствие, и очень нагло сели, сказав: — Ну, смотри внимательно!

— Хорошо, давайте посмотрим! — Большая Золотая Цепь был довольно вежлив. Он отступил на два шага, обошел журнальный столик, осторожно развернул старую ткань, открыв завернутый в нее деревянный комок, и нахмурился.

Мы с Гэ Чжуаном снаружи держались спокойно, но внутри очень нервничали. Если эта штука окажется вовсе не Тайсуем, то, судя по поведению Большой Золотой Цепи, он, наверное, просто вышвырнет нас?

Большая Золотая Цепь смотрел на деревянный комок на журнальном столике, молчал полминуты, затем поднял голову. Выражение его лица было нечитаемым. — Почему не хватает одного угла?

Гэ Чжуан только хотел что-то сказать, но я ущипнул его за большую жирную задницу и сказал: — Что, неполное не берешь?

— Нет, что вы! — Лицо Большой Золотой Цепи изменилось, на нем появилась улыбка. — В этот раз я ошибся, у вас, господа, действительно есть сокровище. Не зря же сегодня утром у меня на втором этаже сороки кричали.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава одиннадцатая. Продажа Тайсуя

Настройки


Сообщение