Глава седьмая. Тысячелетний Тайсуй

Этот гроб...

У меня волосы встали дыбом. Я подумал, что гроб "взорвался". Старики говорят, что закрытую крышку гроба нельзя легко открывать, иначе тело напитается янской энергией, и гроб "взорвется". Внезапный холодный смех заставил нас с Жирным задрожать.

Но прислушавшись, я понял, что этот звук исходит не из гроба. Я быстро обернулся и посмотрел на вход в Маленькую усыпальницу. Там стоял староста с корзиной яиц в руке, неподвижно уставившись на нас.

— Ах вы, два сорванца, смотрите, что натворили!

Я чуть не потерял сознание от страха. Это мы с Гэ Чжуаном были неосторожны. Делая такое средь бела дня, мы забыли запереть дверь и попались старосте.

Появление этого старика здесь было хуже, чем "взрыв гроба". Если бы он доложил в уезд, нам с Гэ Чжуаном точно пришлось бы туго.

Лицо Гэ Чжуана побледнело, он не знал, как стоять или сидеть, и с горестным видом, словно у него умер родной отец, сказал: — Староста, если я скажу, что у человека в гробу зачесалась задница, и он попросил нас засунуть руку и почесать ему, вы поверите?

Староста хитро усмехнулся, подошел ко мне и сказал: — Почесать? Ну что ж, отлично. Я постою тут и посмотрю. Залезай скорее и чеши.

Я сказал: — Дядя, между честными людьми не должно быть недомолвок. Вы сами все видели. Только не докладывайте в уезд, и мы сделаем все, что вы скажете!

Староста крепко держал нас за "слабое место". Мы с Гэ Чжуаном так испугались, что даже пукнуть не смели. Мы принесли ему табуретку, подали чай и воду, стояли перед ним, как провинившиеся дети, с надеждой в глазах, боясь даже вздохнуть.

Староста подождал, пока мы его ублажим, потом медленно зажег сигарету и сказал: — По-моему, вы, два парня, слишком смелые, вас надо проучить! Вытащили гроб средь бела дня, я еще удивлялся, что вы задумали. А вы, оказывается, за моей спиной такое большое дело провернули. Вы что, на небо собрались?

Гэ Чжуан поспешно улыбнулся ему и сказал: — На небо я не способен, а вот через несколько десятилетий в землю залезть — это другое дело.

Староста оскалил свои большие щербатые зубы и сказал: — Не валяй дурака! Из-за этого происшествия по правилам нужно доложить в организацию. Но мы тут в глуши, кто такая "организация"?

Услышав, что есть шанс, я быстро зашел в дом, достал только что полученные "портреты стариков на купюрах" и снова сунул их в руку старосте, сказав: — Дядя, примите это. Кто в Бычьем Овраге не знает, что в этой глуши сельсовет — это все! Мы с Гэ Чжуаном совершили ошибку, мы обязательно глубоко раскаемся. Проявите снисхождение, вспомните, как мой дед при жизни помогал вам, хорошо?

— Ладно, когда распределяли землю, это твой дед усердно ездил по деревням, чтобы выбить для всех стариков и молодых несколько приличных участков. Этот долг все помнят!

Староста сунул деньги в карман и снова посмотрел на Гэ Чжуана.

Большое лицо Гэ Чжуана дрогнуло, он с болью расстегнул пояс штанов. Староста не понял его намерения и поспешно встал, махая рукой: — Жирный, нет, нет... твой дядя не по этой части!

Гэ Чжуан тихо пукнул, но все равно послушно вытащил деньги и протянул их старосте: — Дядя, это просто мелочь, не стесняйтесь!

Староста завернул деньги в белую ткань, вытер руки и только тогда с улыбкой сунул их в карман, сказав: — Молодые товарищи, я вижу, что у вас высокая идейная сознательность. Хорошо, что не совершили большой ошибки. Эту мелочь пока не будем докладывать организации. Вот корзина яиц, это жители деревни собрали, чтобы поблагодарить вас за то, что выловили тело для всех.

Я поспешно сказал, что не нужно, но староста настоял, сунул яйца мне в руки и с улыбкой сказал: — Как же так? Вы помогли деревне решить проблему. Возьмите яйца, чтобы не говорили, что жители Бычьего Оврага неблагодарны.

Я с горестным видом принял яйца и сказал: — Дядя, у вас еще что-то есть?

Староста долго разглядывал гроб, потом указал на деревянный комок, который я держал в руке и забыл выбросить: — Что это? Вы только что выловили?

Я положил деревянный комок на табуретку и сказал: — Дядя, если вам нравится, можете взять.

Староста махнул рукой и неторопливо сказал: — Нет, так нельзя. В социалистическом строительстве участвуют все. Этот ценный комок вы с трудом вытащили на берег. Мне одному брать неспокойно. Дайте мне нож!

Гэ Чжуан скрипел зубами от злости, но на лице у него была улыбка, сморщенная, как хризантема. Он поспешно сказал: — Дядя, это просто гнилой деревянный комок, что тут делить?

— Ах ты, кролик, не видишь золота в яшме! Кто сказал, что это гнилое дерево! — Староста фыркнул носом, стукнул Гэ Чжуана по лбу и сказал: — Вы хоть подумайте, что такое Бычий Овраг!

Гэ Чжуан получил удар, но мог только улыбаться и продолжать разговор: — Дядя, а что такое Бычий Овраг?

— Это же Три ущелья, земли древнего царства Ба, ты понял? — Староста покачал головой, вздыхая о невежестве молодежи, которая думает только о карьере и богатстве.

На самом деле, я прекрасно понимал, что хочет сказать староста, но чтобы показать его глубокую мудрость, мне пришлось продолжать притворяться дураком: — Три ущелья я знаю, а что?

Староста сказал: — Ох уж твоя деревянная башка! У твоего деда была великая репутация, как в семье Сыма мог родиться такой никчемный отпрыск? Чем знамениты Три ущелья? Конечно, висячими гробами!

Мое сердце екнуло. Я поспешно сказал: — Дядя, вы хотите сказать, что гроб, который мы с Жирным вытащили, это висячий гроб? Это неправильно. Я мало учился, не обманывайте меня. Разве висячие гробы не должны висеть на вершине горы? А мы ведь ныряли!

Староста сказал: — Что удивительного в том, что висячий гроб упал в воду? Течение в Ущелье Кинжала такое быстрое, и задняя гора не раз обваливалась. Твой дед, который умер и попал в Желтый Источник, знает это лучше всех.

Я сказал: — Ну висячий гроб так висячий гроб, что с того? Эту крышку гроба нельзя ни есть, ни смотреть. Если разрубить ее на дрова, я еще и руки пораню.

Староста неторопливо сказал: — Ты этого не знаешь. Говорят, висячие гробы в Трех ущельях связаны с очень древним царством. Ты слышал о Древней столице царства Ба? Эта штука имеет большую археологическую ценность. Люди из уезда, когда приезжали в прошлый раз и брали Ню Лао Эра в горы, тоже искали эту штуку.

Я сказал: — Ну раз так, староста, если вам нравится, берите.

Староста плюнул в меня и выругался: — Черт возьми, с чего бы мне тащить гроб домой, объевшись? Моя старуха мне все волосы вырвет! Я не разбираюсь в археологии, это только людям из уезда нравится. Я говорю о Тайсуе, который рос на висячих гробах, висевших на вершине горы тысячи лет!

Тайсуй?

Мы с Гэ Чжуаном выпучили глаза, указывая на деревянный комок размером с кулак на табуретке. Он был ярко-зеленый, и чем больше мы на него смотрели, тем страннее он казался. — Это может быть Тайсуй?

Что такое Тайсуй?

В древних книгах есть записи. Тайсуй, также известный как Мясной гриб, съедобен, используется в медицине, считается "высшим сортом по классификации 'Бэнь Цзин'". Его действие описано как "долгое употребление — легкое тело, не стареть, продлевать жизнь, стать бессмертным".

В "Трактате Шэньнуна о корнях и травах" записано: "Мясной гриб, нетоксичен, укрепляет середину, улучшает жизненную энергию, увеличивает мудрость, лечит застои в груди, долгое употребление — легкое тело, не стареть".

Это было любимое блюдо императоров для долголетия.

Моя голова чуть не взорвалась. Я сказал: — Жирный, плохо дело! Мы тронули Тайсуй, неужели нас ждет большая беда?

Староста подхватил разговор: — Молодежь суеверна. Разве Тайсуй такой уж злой? Это просто мясной комок на дереве, добавка для здоровья. Вы все равно не поймете, если я буду много говорить. В общем, эта штука очень редкая. Быстрее дай мне нож, мы разрежем и разделим поровну. В последнее время у меня плохо со здоровьем, старуха дома недовольна. Вот выпью чаю с Тайсуем, чтобы моя старуха не ворчала, тогда другое дело!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава седьмая. Тысячелетний Тайсуй

Настройки


Сообщение