Глава четвертая. Гроб под водой

Под водой было так холодно, что меня пробирала дрожь. Я нырнул слишком резко, было ледяно, и я до сих пор не мог отдышаться. Быстро подтянувшись по веревке, я забрался в лодку и накрылся одеялом, которое протянул Гэ Чжуан.

Согревшись, я встал в своих больших шортах и сказал:

— Греби!

Лодка тащила за собой сеть для трупов, скользя по поверхности реки. Я сделал несколько гребков шестом, но лодка не двигалась. Гэ Чжуан подошел ко мне и сказал:

— Тыковка, мы, кажется, поймали что-то крупное?

Течение в Ущелье Кинжала слишком сильное, особенно в сезон дождей. Бурные воды смывают посевы с корнем, а особо невезучие родовые могилы тоже уносит течением. Поэтому работа ловца трупов, помимо вылавливания утопленников, иногда включает и вылавливание гробов.

"Крупное", о чем говорил Гэ Чжуан, означало гроб, унесенный рекой.

Я сказал: — Чушь! Ню Лао Эр упал сверху, разве он мог прыгнуть в реку с гробом на плечах? Какое там "крупное"!

Так-то оно так, но лодка, таща сеть для трупов, ни с места. Делать нечего, пришлось размяться и снова спускаться в воду.

Гэ Чжуан, свесившись через борт, сказал:

— Тыковка, смотри внимательно под водой. Если там действительно что-то крупное, мы заодно подработаем!

Я сказал: — Жирный ты мой, почему ты такой жадный? Пять тысяч юаней на двоих, тебе все еще мало?

Пока я говорил, я уже погрузился в воду. Ледяная речная вода пронизывала до костей, вращающееся течение, словно лезвие, царапало меня дюйм за дюймом. Спустившись в воду, я вздрогнул и про себя выругался: "Черт... это место просто ледяная пещера".

Под водой я задержал дыхание и нырнул глубже. Не успел я погрузиться и на пять метров, как перед глазами мелькнула белая рука, качающаяся в подводном течении, сильно колышущаяся, как водоросли.

Приглядевшись, я увидел, что сеть зацепила тело, и это действительно был Ню Лао Эр.

Пробыв в воде так долго, тело Ню Лао Эра распухло от речной воды. Лицо было сине-зеленым, глаза выпучены, почти выпрыгивали из орбит, кулаки сжаты, вид ужасный и страшный.

Люди, тонущие, перед смертью борются, что приводит к скоплению воды в легких, сгибанию пальцев или сжиманию их в кулаки. Но если на теле есть ножевые ранения, нужно обязательно звонить в полицию, это может быть убийство.

Занимаясь ловлей трупов, я видел и более страшные тела. Задержав дыхание, я поплыл вдоль тела вниз и только тогда понял, почему тело не удавалось вытащить на берег.

Тело застряло в красном гробу. Крышка гроба немного приоткрылась, словно пасть огромного подводного зверя, и крепко "укусила" его за лодыжку.

После смерти тело деревенеет, ступни и голени образуют прямой угол. Щель в гробу была слишком узкой, она крепко держала тело, образуя единое целое. Мы не могли сдвинуть гроб, поэтому, естественно, не могли вытащить Ню Лао Эра на берег.

Я попытался подплыть, осторожно привязал красную веревку к ногам тела, уперся ногами в погруженную в реку скалу и сильно потянул два раза.

Ню Лао Эр не сдвинулся ни на дюйм. У меня закончился воздух, я быстро поплыл наверх и высунул голову из воды.

Не успел я выплюнуть воду, как на меня обрушился горячий поток мочи от Гэ Чжуана.

Мы оба испугались. У Гэ Чжуана намокли штаны, он схватился за "жизнь номер один" и сказал: — Мама дорогая, выплыла какая-то большая тыква в темноте, я думал, труп ожил!

Я быстро смыл мочу с лица и сквозь зубы сказал: — Жирный ты мой, у меня нож с собой, хочешь, я одним ударом избавлю твоего папашу от потомства?

Гэ Чжуан застегнул штаны и, надув толстые губы, спросил меня: — Откуда я знал, что ты оттуда вынырнешь? Что там внизу?

Я сказал: — Проблема. Твой вонючий рот, который ест дерьмо, что, освящен? Что сказал, то и случилось. Там действительно "крупное", оно защемило ногу Ню Лао Эра.

Гэ Чжуан закатал рукава и сказал: — Давай, поработаем, подзаработаем, можно будет добавить к ужину!

В уезде было правило: за каждую найденную ценную вещь, если доложить о ней, полагалась премия. Иногда пятьдесят, иногда сто-двести, сумма не фиксирована.

В самые бедные времена мы с Гэ Чжуаном однажды ночью тайком пробрались в деревню, нашли пластиковый пакет, надели его на голову овцы старосты, бросили ее в реку, а потом выловили. Так мы делали дважды, пока у него не появилась большая овчарка, и мы больше не осмеливались.

Эту идею придумал Гэ Чжуан, и он часто хвастался этим, называя себя "маленьким умельцем социалистического обогащения".

Гэ Чжуан вытащил из кормы лодки несколько кусков нейлоновой веревки и бросил их в воду. Я схватился за концы веревок и нырнул, чтобы закрепить три угла гроба. Один угол застрял в расщелине скалы и не поддавался.

Я вынырнул и, высунув голову, крикнул ему: — Быстрее греби!

Гэ Чжуан был силен и крепок. Он упер шест в скалу, вены на его предплечьях вздулись, и он изо всех сил оттолкнул лодку в реку.

Сила этого жирного парня была неоспорима, он один стоил двоих меня. Как только он оттолкнул лодку, нейлоновая веревка натянулась и скрутилась на поверхности реки, а затем из воды вырвался пузырь размером с таз, словно лягушка всасывает воду, с булькающим звуком.

Растворившийся пузырь был больше, чем горловина колодца у меня дома, и от него исходил зловонный запах.

Гэ Чжуан рассмеялся и сказал: — Тыковка, ты что, тайком пукнул под водой? Такой огромный пук, только сейчас всплыл.

Я сказал: — Давай, продолжай! Ясно же, что гроб сдвинулся. Будь осторожен, не дай гробу пробить лодку.

Не успел я это сказать, как из-под воды послышались непрерывные булькающие звуки, и на поверхности реки появился водоворот размером с веялку. Тело Ню Лао Эра поднялось вместе с медленно всплывающим пузырем, кружась, оно подплыло ко мне.

Я уже собирался подхватить его, но, увидев распухшее, как манты, белое лицо Ню Лао Эра и синеватые губы, мое сердце екнуло.

Всплывший труп, всплывший труп лицом вверх!

Не знаю, было ли это галлюцинацией, но мне показалось, что когда тело Ню Лао Эра всплывало, его глаза моргали, словно следя за мной, пока он кружился. Приглядевшись, я увидел, что они неподвижны.

Холодный ветер с реки пробрал меня, и я задрожал.

Гэ Чжуан стоял на носу лодки и торопил меня: — Тыковка, чего ты медлишь?

Те деревенские бабы с большими задницами ждут нас обратно, вытаскивай скорее тело!

Я вытер лоб, не зная, холодный ли это пот или капли воды, и быстро бросил крюк для ловли трупов, зацепив одежду тела.

Гэ Чжуан помогал мне тянуть веревку, и мы вытащили всплывший труп на палубу.

Я подложил под тело черную ткань, рассыпал по палубе горсть клейкого риса, вытащил из кармана две большие белые манты и положил их перед Ню Лао Эром. Затем зажег палочку благовоний, поклонился телу и воткнул ее в манты.

— Дядя Ню Эр, поешьте напоследок и отправляйтесь в путь. Не беспокойтесь о Тётушке Ню, что останется вдовой, мы все рядом, она не будет в нужде!

Мы же земляки. Как только я закончил говорить и собирался воткнуть благовония, я увидел, что губы Ню Лао Эра, кажется, шевельнулись, а открытые веки закрылись, и потекли две струйки кровавой воды.

Гэ Чжуан испугался, ткнул меня локтем в бок и сказал: — Тыковка, Ню Эр, наверное, боится, что после его смерти его жена будет изменять, поэтому плачет?

Я обернулся и выругался: — У тебя что, скотский рот? Не можешь сказать что-нибудь хорошее, глядя на труп?

Наверное, вид тела, плачущего кровавыми слезами, был немного пугающим. Гэ Чжуан пришел позже и не видел такого часто, поэтому не осмелился больше шутить. Он поспешно зажег желтые благовония, воткнул их в манты и сказал: "Не гневайтесь, не гневайтесь!"

Я присел на носу лодки, чтобы передохнуть, зажег сигарету и смотрел на распухшее и побелевшее от речной воды лицо Ню Лао Эра, его синеватые губы и слегка приоткрытый рот, полный черной грязи с белой пеной. На душе было непонятно что.

Эх, люди, жизнь дешева, ничего не скажешь!

Выкурив сигарету, я встал, чтобы собрать вещи. Гэ Чжуан, который греб шестом, услышал движение позади себя и быстро топнул ногой по палубе.

— Тыковка, смотри назад!

Я обернулся, и на поверхности воды появился пузырь больше жернова, словно кит открыл пасть, и с хлопком лопнул. Затем гроб, как акула, выпрыгнувшая из воды, с огромной силой всплыл на поверхность!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава четвертая. Гроб под водой

Настройки


Сообщение