Глава десятая. Прибытие экспедиции

Из-за какого-то старого гроба приехала даже научно-исследовательская экспедиция!

Я знал, что староста доложит и в уезд приедут люди, чтобы забрать гроб, но не ожидал, что этот старик так быстро сработает и вызовет сюда экспедицию.

Профессор, который возглавлял группу, протиснулся в дверь и нетерпеливо спросил: — Я из городского музея. Мне звонили из вашего уезда и сказали, что кто-то выловил висячий гроб. Где он?

Я указал на площадку сзади и сказал: — Вон там лежит. Несколько гнилых досок, я чуть было не разрубил их на дрова!

Увидев гроб, старый профессор воскликнул, словно сорокалетний холостяк, наконец попавший в брачную комнату: — Ой! — и топнул ногой. — И правда висячий гроб!

Несколько молодых людей в очках окружили гроб, рассматривая его через лупы и что-то обсуждая. Позади группы издалека шли две девушки, робко направляясь к Маленькой усыпальнице.

Я усмехнулся. Неудивительно, что Жирного, когда он выставил задницу, приняли за хулигана и побили. Оказывается, в этой экспедиции были такие милые девушки.

Две девушки подошли ближе. У той, что шла впереди, была аккуратная короткая стрижка, светлая кожа. Она отличалась от деревенских женщин с большими задницами в нашей глуши. У нее была стройная талия, хорошая фигура, и выглядела она очень решительно.

Что касается девушки, которая шла сзади, она была немного ниже ростом, выглядела так, будто только что окончила институт. Она держала большую сумку, лицо у нее было красным, и она очень низко опустила голову, не осмеливаясь поднять взгляд.

Я подмигнул и сказал: — Надеюсь, вас не напугал наш особый деревенский прием?

Девушка впереди холодно посмотрела на меня и сказала: — Где тот толстяк, который только что бегал голым?

— Толстяк здесь!

Гэ Чжуан переоделся в доме. Услышав голос девушки, он выбежал, пыхтя, как свинья в загоне, подтянул пояс штанов и с улыбкой подошел.

— Я говорю, красавица, я правда не специально. Прошу прощения. Меня зовут Гэ Чжуан!

Он подставил свое большое жирное лицо, но девушка не удостоила его вниманием, даже не подняв брови. Она сказала: — Следите за своим видом впредь. Если напугаете девушек из нашей экспедиции, я вызову полицию, верите?

В девяностые годы авторитет народной полиции был очень высок. Гэ Чжуан вытянулся по стойке смирно и сказал: — Докладываю правительству, больше ни за что не посмею.

Девушка сзади рассмеялась, фыркнув, указала на Гэ Чжуана и сказала: — Что вы за человек? Такой смешной!

Гэ Чжуан глупо хихикнул: — Сестрица, я вас напугал, я заварю всем чаю в качестве извинения!

Этот жирный парень обычно был ужасно ленив, из тех, кто предпочел бы повесить блин на шею, чем что-то делать. Но на этот раз он был на удивление усерден. Он зашел на заднюю кухню, подбросил дров, вскипятил воду, нашел несколько чайных чашек, заварил чай, привезенный из родного дома, и заботливо угощал двух девушек.

Пообщавшись немного, я узнал, что старого профессора в экспедиции зовут Ян, он руководитель группы. А молодые люди рядом с ним — в основном его студенты. На этот раз они случайно услышали, как уезд доложил начальству о находке висячего гроба, и сразу же ночью приехали в горы для проверки.

Надо сказать, что люди из экспедиции, проводящие дни под солнцем и ветром, живут не легче, чем мы, ловцы трупов. От уезда до Бычьего Оврага не меньше тридцати ли, а они приехали еще до рассвета. Это многое говорит о приверженности профессора Яна к изучению культурных реликвий.

После передачи дел эти люди собрались уезжать с гробом. У въезда в деревню стоял большой военный грузовик. Профессор Ян попросил нас с Гэ Чжуаном помочь перенести гроб к въезду.

Гэ Чжуан стал торговаться: — Мы не бесплатная рабочая сила. Если хотите помощи, заплатите хоть немного за чай.

В деревне были похороны, и профессор Ян не мог найти других людей. Он спросил, сколько мы хотим?

Глаза Гэ Чжуана загорелись. Он взглянул на грудь двух девушек рядом и осторожно сказал: — Денег не надо. Когда гроб будет на грузовике, захватите заодно и нас с Тыковкой в уезд, и все.

Профессор Ян был немногословен, кивнул и сказал, что это пустяки.

По его сигналу мы с Гэ Чжуаном нашли стальной лом и нейлоновую веревку и обвязали гроб. Этот гроб был очень тяжелым, его могли сдвинуть только два-три человека. Профессор Ян, чтобы максимально сохранить целостность гроба, требовал, чтобы мы несли его.

Когда мы переносили гроб, я заметил, что Гэ Чжуан, который привязывал веревку сзади, уставился в землю и замер. Я подошел, легонько толкнул его и тихо спросил: — Что случилось, Жирный? Увидел этих двух девушек и не можешь сдвинуться с места?

— Тыковка, ты заметил, что гроб стоит не на своем месте? — Гэ Чжуан на удивление не шутил со мной. Он покачал головой и указал на мокрый след на земле.

— Вчера вечером мы поставили гроб у стены, а теперь как он оказался посреди двора?

По его напоминанию я тоже замер, опустил глаза и увидел у ног очень четкий след на цементе, похожий на колею, оставленную гробом при движении по земле.

След был длинным. Снаружи Маленькой усыпальницы не было цемента, поэтому колея была особенно четкой.

Гроб кто-то передвинул.

Я вспомнил стук в дверь, который слышал прошлой ночью, и меня прошиб холодный пот.

Кто посреди ночи мог пробраться в Маленькую усыпальницу и передвинуть гроб? Если бы это был вор, он бы нашел место получше.

Если это не вор, то неужели гроб двигался сам?

У меня по спине пробежал холодок. Гэ Чжуан, очевидно, тоже что-то понял, и, дрожа губами, спросил: — Тыковка, ты думаешь, этот гроб... неужели он сам сюда переместился?

Моя спина была мокрой от холодного пота. Я почувствовал, как кто-то хлопает меня сзади, и от испуга вздрогнул. Резко обернувшись, я увидел, что меня хлопнула та девушка с короткой стрижкой, которая выглядела очень опрятно.

Она нахмурилась, торопя нас: — Этот гроб — культурная реликвия, его нужно как можно быстрее отвезти в уезд для надлежащего хранения. Чего вы медлите?

Я пришел в себя и с улыбкой сказал: — Начальство, гроб очень странный. Вчера вечером мы с Жирным слышали, как кто-то стучал в дверь, а сегодня утром, когда встали, гроб уже переместился. Вы уверены, что хотите забрать его в уезд?

Услышав мои слова, девушка с короткой стрижкой подняла бровь, обернулась и крикнула профессору Яну: — Профессор, эти товарищи говорят, что гроб вчера вечером двигали. Неужели его кто-то приметил?

Профессор Ян поспешно сказал: — Тогда быстрее перенесите его! Чтобы не затягивать, эти контрабандисты культурных реликвий не уходят с пустыми руками. Только в уезде будет безопасно!

Вот тебе и на, я хотел предупредить, а только заставил их спешить!

Люди из города были важными, и мы с Гэ Чжуаном не могли спорить. Нам оставалось только взять стальной лом и позвать нескольких молодых людей, чтобы они помогли нам перенести гроб к въезду в деревню.

Забравшись в грузовик, несколько мужчин обвязали гроб нейлоновыми веревками, закрепили его и сели в кузов. Глаза Гэ Чжуана горели, он не переставая разглядывал девушек. К сожалению, когда грузовик тронулся, обе девушки сели в кабину и не дали ему ни единого шанса.

Дорога в горах была ухабистой, грузовик ехал по гравийке, раскачиваясь, словно на волнах. Гэ Чжуан подкладывал что-то под задницу, сидел неестественно. Я спросил его, не геморрой ли у него?

Он покраснел и не сказал ни слова.

Через час грузовик въехал в уезд. Гэ Чжуан стал требовать высадить его. Профессор Ян был вынужден попросить водителя остановить машину и выпустить нас.

Грузовик тронулся. Из окна пассажирского сиденья показалась половина головы, взглянула на нас и быстро скрылась.

Гэ Чжуан долго смотрел вслед уезжающему грузовику, не оборачиваясь, и сказал мне: — Тыковка, кажется, я нашел свою первую любовь.

Я прекрасно понимал, о чем думает этот жирный парень, и усмехнулся: — Мечтай дальше! Они из городского государственного учреждения, а мы всего лишь контрактники. Разве они обратят на тебя внимание? Кто тебе понравился?

Гэ Чжуан махнул рукой, брызгая слюной: — Та, с короткой стрижкой, у нее грудь не меньше 34С, и задница такая упругая. Я, Жирный, добрый человек, хочу помочь ей, помассировать. Как думаешь, тяжело этой девушке работать? У нее даже грудь так распухла, а она все равно на работу ходит.

— Не надо ли нам проявить благородство и сначала вылечить ей "опухоль"?

Я сказал: — Ты, черт возьми, сам напрашиваешься! Ты не опозорил медаль за заслуги второй степени своего отца. Я даже сомневаюсь, не украл ли он ее, чтобы родить такого, как ты!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава десятая. Прибытие экспедиции

Настройки


Сообщение