Глава пятая. Ужас под обрывом

— Тыковка, быстрее греби, быстрее греби! — вдруг закричал мне Гэ Чжуан. Шум прилива в реке нарастал волнами, почти заглушая его крик.

Я как раз удивлялся, почему этот жирный так испугался, как тут же увидел, что в месте, где вынырнул гроб, закрутился красный кровавый водоворот!

Речная вода сильно бурлила, превратившись в глубокую яму, пузырящуюся гноем и кровью. Водоворот становился все больше, словно пасть чудовища, пытающаяся проглотить всплывший гроб!

Меня этот огромный водоворот сильно напугал, но Гэ Чжуан выхватил у меня шест и закричал: — Не стой столбом, быстрее греби! В такой огромный водоворот наша лодка точно угодит, и тогда "взорвется храм Царя Драконов"!

Зарабатывая на жизнь на реке, нельзя говорить слово "тонуть". "Взорвется храм Царя Драконов" — это тоже замена.

Прожив долго на Янцзы, я тоже узнал много тонкостей.

Янцзы кажется спокойной, но под водой бурлят течения, скрывая бесчисленные рифы. Склон Бешеных Ветров узкий и извилистый, полон камней, а водовороты, образованные течениями, размывающими скалы, такие, что даже большой бык, попав в них, не выплывет!

Гэ Чжуан никогда не видел такого большого водоворота, его щеки побледнели от страха.

Как только он закончил говорить, на Склоне Бешеных Ветров тоже задул "ууу" ветер, и даже белый туман, окутавший реку, стал гуще. Туман окутал реку, словно мы попали в загробный мир.

Холодный ветер пробрал меня, я невольно задрожал, не смея ни о чем думать, и изо всех сил греб веслом.

Вода в Ущелье Кинжала и так быстрая, а всплывший гроб поднял волны высотой почти полметра. Они ударяли по лодке, так что мы потеряли равновесие и упали на дно лодки.

Лодку так качнуло, что я чуть не упал в воду. Я крепко ухватился за борт, но тут услышал испуганный крик Гэ Чжуана: — Тыковка, быстрее смотри! Сзади, черт... у тебя сзади!

Я был ошарашен. Когда я инстинктивно обернулся, я увидел, что этот кроваво-красный водоворот начал двигаться. По его виду было ясно, что он гонится за нами!

— Черт возьми, Ню Эр попал в воду, неужели Царь Драконов присмотрел его себе в зятья, зачем так упорно преследует нас! — дико взревел Гэ Чжуан, быстро поворачивая руль своей большой жирной задницей, чтобы лодка отклонилась от первоначального курса.

Я подумал, что Царь Драконов, возможно, гонится не за Ню Эром, и указал на большой красный гроб, плывущий по реке, сказав: — Жирный, неужели в этом гробу спит Дочь Дракона? Нам не следовало его вытаскивать!

— Дочь Дракона? Ты, черт возьми, осмелишься спуститься и поцеловать ее?

Большое лицо Гэ Чжуана тряслось, на нем были складки жира. Скрипя зубами, он сказал: — Черт возьми, я, Жирный, не верю! Я привык к сильным ветрам и волнам в Ущелье Кинжала. Если Царь Драконов посмеет отнять у нас добычу, завтра же я поставлю сеть-уничтожитель и уничтожу его потомство!

— Не болтай ерунду, быстрее греби! — Я ущипнул его за большую жирную задницу, вскочил и изо всех сил загреб веслом!

Настоящая беда пришла! Раньше, когда я ловил трупы, я никогда не видел такого страшного зрелища!

Волны, бьющие по носу лодки, становились все сильнее. Ураганный ветер на Склоне Бешеных Ветров завывал, словно наступила ранняя зима. Пронизывающий холодный ветер, как лезвие, резал мне лицо.

Мы с Гэ Чжуаном с огромным трудом вывели лодку на нужный курс. Прожив в Затоне больше десяти лет, я никогда не видел такого стремительного течения и такого сильного ветра. Я покрылся холодным потом и быстро вместе с Гэ Чжуаном изо всех сил оттолкнул лодку, чтобы вывести ее из Склона Бешеных Ветров.

— Черт возьми, запреты Лао Ло действительно имели смысл! Это место наполнено злой энергией. Наверное, Царь Драконов опрокинул свой ночной горшок, иначе откуда бы взялись такие огромные волны?

С трудом выведя лодку из Склона Бешеных Ветров, Гэ Чжуан, отталкиваясь шестом, качал своим большим лицом и говорил: — Может, вернемся и зажжем благовония Царю Драконов, поговорим с ним по-хорошему? Этот Затон не только его владения, верно?

Я выругался: — Жирный, черт возьми, греби как следует, не болтай ерунду! Смотри, как бы Царь Драконов не пришел за тобой!

Как ни странно, как только мы вывели лодку из Склона Бешеных Ветров, холодный ветер стих, густой туман над рекой постепенно рассеялся, и течение стало спокойнее.

Мы с Гэ Чжуаном поспешно надели штаны, чтобы нас не увидели любопытные девушки снаружи, "показав все". Не дай бог, вместо чего-то интересного увидят болтающиеся причиндалы, и тогда мы станем главными хулиганами Бычьего Оврага.

— Я говорю, Тыковка, мы в этот раз отняли добычу у самого Царя Драконов! Это такое грандиозное событие, хватит на всю жизнь хвастаться!

Вернувшись в знакомое место, этот сукин сын неизбежно снова начал выпендриваться, надув толстые губы, со складками жира на лице и мерзким выражением.

Я сказал: — Что, хочешь, чтобы уезд тебе еще и почетное знамя вручил?

Гэ Чжуан скривил губы и сказал: — Какое там знамя или почетная грамота! Ничто не сравнится с "пятью дедушками"! Пока их портреты печатают на юанях, они для меня родные дедушки!

В 96-м году новые купюры еще не выпустили, на юанях красовались портреты "пяти стариков". Этот жирный каждый день кричал "дедушки", глядя на деньги, и мне это уже надоело.

В лодке лежало тело Ню Лао Эра, а сзади на ней висела нейлоновая веревка, привязанная к большому красному гробу, который, погруженный в воду, медленно плыл обратно в Затон, покачиваясь вместе с лодкой.

Как только мы прибыли, в Бычьем Овраге раздался грохот барабанов и гонгов. Староста привел толпу жителей, играющих на сонах. Они пожимали нам руки, выражали соболезнования, хлопали нас с Гэ Чжуаном по плечам и говорили, что мы настоящие товарищи, приносящие пользу социализму.

На лице Гэ Чжуана были складки жира, он смеялся, щуря глаза в щелочки, и сказал: — Староста, не надо этих формальностей. Мы, братья, рисковали жизнью не ради чего-то, а чтобы почтить славу моих "пяти дедушек"!

Староста усмехнулся и сказал: — Не волнуйся, твои "пять дедушек" завернуты в красную ткань для подношений, все в целости!

Жители деревни поднялись на борт и унесли тело. Соны играли не для меня и Гэ Чжуана. Как только тело Ню Лао Эра положили на циновку, несколько крестьян нашли "ведущего", обмотали циновку нейлоновой веревкой толщиной с палец и, выкрикивая речевки, понесли ее в Бычий Овраг.

Тётушка Ню шла за циновкой, плача и разбрасывая желтую бумагу. Жители деревни выстроились в процессию, сопровождая тело обратно в деревню. Сцена была довольно оживленной: все жители, от мала до велика, пришли проводить Ню Лао Эра.

Дело не в том, что у Ню Лао Эра были хорошие отношения с людьми и его все любили. Просто этот парень после смерти не давал покоя: по ночам он любил забираться на вершину обрыва и петь горные песни, чем сильно пугал всех жителей, от стариков до детей.

Теперь все вместе провожали его, чтобы "угодить этому деду" и отправить его в путь с почестями, что, конечно, избавило бы от многих проблем.

Староста был справедлив. Как и обещал, он выплатил пять тысяч юаней, ни копейки меньше. Мы с Гэ Чжуаном разделили деньги и были вне себя от радости. Только тогда мы вспомнили, что большой красный гроб, который мы вытащили со Склона Бешеных Ветров, все еще плавает на воде.

Гэ Чжуан завернул своих "пять дедушек" в красную ткань, осторожно убрал их в штаны, похлопал себя по бедру, прищурил свои маленькие глазки и с ухмылкой сказал: — Тыковка, жители деревни пошли хоронить Ню Лао Эра, а нам тоже нельзя бездельничать. Давай сначала вытащим этот гроб. Не знаю, сколько он пробыл в воде, но он все время плавает. Наверное, это наньму высшего качества, можно выручить немало денег.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава пятая. Ужас под обрывом

Настройки


Сообщение