Двадцать лет назад.
Резиденция Лю.
Время благодатного снега, тонкий аромат зимней сливы. У Лю Цюаня родился второй сын.
Лю Цюань занимал пост Генерала летучих драконов. Его женой была старшая дочь заместителя министра работ, Цянь Ши. Кроме нее, у него было три наложницы.
Цянь Ши родила ему одного сына.
Хань Ши, одну из наложниц, Лю Цюань встретил у ручья во время путешествия. Плененный ее красотой и изяществом, он взял ее с собой.
Хань Ши была девушкой из бедной семьи. Попав в резиденцию Лю, она не имела поддержки ни от родных, ни от кого-либо внутри дома. Поначалу Лю Цюань часто навещал ее, и все было спокойно.
Однако Цянь Ши и две другие наложницы постоянно жаловались Лю Цюаню на Хань Ши, находя в ее поведении недостатки. Сама Хань Ши не умела льстить и угождать, и постепенно Лю Цюань стал посещать ее реже.
В день родов Лю Цюаня не было дома — он был в отъезде по делам службы. Цянь Ши, властная и высокомерная, держала всех в страхе, и никто не осмеливался ей перечить. О Хань Ши никто не заботился.
Лишь ее личная служанка, к счастью, добрая и отзывчивая, сумела найти повитуху и позаботилась обо всем необходимом, благодаря чему мать и ребенок остались живы.
Сына назвали Мо.
Лю Мо с детства привык к деспотичному нраву Цянь Ши и кротости матери, поэтому, как и подсказывало его имя, был молчалив и сдержан.
Хотя Хань Ши была из бедной семьи, ее отец был учителем в частной школе, поэтому она сама получила некоторое образование и знала классическую литературу.
В свободное время она учила сына «Тысяче иероглифов», «Лунь Юй» и «Мэн-цзы».
Лю Цюань был военным, и у его сыновей были учителя боевых искусств, обучавшие их верховой езде, стрельбе из лука и владению мечом.
Лю Мо усердно тренировался, но не любил оружие.
У него были старший и младший братья. Младший был сыном наложницы Чэнь Ши.
Старший брат, Лю Цзюй, был на четыре года старше Лю Мо. В отличие от своей матери, он был добр к Хань Ши и ее сыну и часто им помогал.
Он любил боевые искусства, не любил учиться, был открытым и общительным, и больше всех пользовался любовью отца.
Младший брат, Лю Чжань, жил в роскоши, но был изнеженным и ленивым, не прилагал усилий в тренировках, не преуспевал ни в учебе, ни в боевых искусствах. Зато он лучше всех умел угождать Лю Цюаню и тоже пользовался его расположением.
Лю Мо, несмотря на усердие в учебе и тренировках, был равнодушен к отцу и неразговорчив, поэтому Лю Цюань не питал к нему особой любви.
В тот год Лю Мо исполнилось девять лет.
После занятий он вернулся в Двор благоухающей орхидеи, где жила его мать. Поднимался сильный ветер, небо хмурилось, вот-вот должен был начаться дождь. Хань Ши сидела у окна и штопала одежду Лю Мо.
У Хань Ши было плохое зрение, и в сумерках ей было трудно видеть, поэтому она шила на ощупь.
— Матушка, я зажгу лампу, — сказал Лю Мо.
— Не нужно, — остановила его Хань Ши. — Это у меня глаза плохие. Зачем зажигать лампу средь бела дня, пусть потом люди не судачат.
Лю Мо взял у нее одежду. — Тогда заштопаешь завтра, мне не к спеху.
— Похоже, дождь собирается. После дождя похолодает, а эта одежда потеплее, как раз подойдет тебе на завтра, — сказала Хань Ши, взяла одежду и снова принялась штопать, нащупывая ткань. — Иди, повтори уроки.
— Я повторю вечером. Давай я тебе помогу с ниткой, — предложил Лю Мо.
Хань Ши улыбнулась, погладила его по голове и жестом предложила сесть рядом.
Мать и сын разговаривали, пока Хань Ши штопала одежду.
Служанка Цю Тан принесла чай и сказала Хань Ши: — Третья госпожа, хозяин сегодня вернулся.
Хань Ши лишь равнодушно кивнула.
Цю Тан служила Хань Ши много лет, была ей предана, и Хань Ши относилась к ней с большой теплотой.
— Хозяин несколько месяцев был в Линь Чжоу, наконец-то вернулся. Сейчас он в тренировочном зале. Не хотите ли взглянуть на него? Остальные госпожи уже там, — добавила Цю Тан.
— Сегодня я занята, в другой раз, — ответила Хань Ши.
— Из-за твоего равнодушия ты уже столько потеряла! Все в этой резиденции добиваются благосклонности хозяина, а ты… Неужели тебе не надоело самой себе создавать проблемы? — со смехом сказала Цю Тан.
Хань Ши посмотрела на Лю Мо и лишь слегка улыбнулась.
— Тебе уже не изменить свой характер, — покачала головой Цю Тан.
Одежду для Лю Мо всегда готовила сама Хань Ши. Понимая, что здесь ей больше нечем заняться, Цю Тан отправилась готовить ужин.
— Матушка, почему ты не идешь к отцу? — спросил Лю Мо.
Хань Ши обняла Лю Мо и с улыбкой ответила: — Мне достаточно тебя.
Три дня спустя, в день Холодных рос, когда утренняя роса только начинала испаряться, Хань Ши внезапно слегла. У нее поднялась высокая температура, она металась в бреду, ее состояние было критическим.
Лю Мо побежал в тренировочный зал, нашел Лю Цюаня и стал умолять его позвать врача.
Лю Цюань, обычно занятый служебными делами, не вмешивался в домашние дела. Всем распоряжалась Цянь Ши, поэтому он велел сыну обратиться к ней.
Лю Мо знал, что от Цянь Ши помощи ждать не стоит, и продолжал умолять отца, но в этот момент в переднем зале появились гости, и Лю Цюань ушел к ним.
Не зная, что делать, Лю Мо отправился в Двор десяти тысяч золотых, где жила Цянь Ши.
Выслушав его рассказ о болезни матери, Цянь Ши равнодушно сказала: — Осенью становится холодно, наверное, она просто простудилась. Через несколько дней ей станет лучше, зачем поднимать такую суматоху?
Лю Мо, со слезами на глазах, продолжал умолять ее, но Цянь Ши лишь отмахивалась.
К счастью, в этот день у Цянь Ши был Лю Цзюй. Увидев отчаяние Лю Мо, он понял, что с Хань Ши что-то серьезное, и сказал матери: — Даже если это просто простуда, все равно нужно позвать врача. Если запустить болезнь, может быть хуже.
Цянь Ши, благодаря своему сыну, занимала прочное положение и всегда баловала Лю Цзюй.
Услышав его слова, она сказала: — Ну хорошо. — И велела слуге позвать врача.
Слуги, привыкшие угождать сильным мира сего, знали, что Хань Ши не в фаворе у хозяина и хозяйки, поэтому позвали первого попавшегося врача неподалеку.
Врач прощупал пульс и сказал, что это всего лишь простуда, ничего серьезного, выписал жаропонижающее и успокоительное и велел принимать лекарство по расписанию.
Прошло два дня, но Хань Ши не только не стало лучше, но и наоборот, ее состояние ухудшилось.
Лю Мо, хоть и был еще ребенком, не отходил от постели матери ни на шаг.
Лю Цзюй пришел навестить Хань Ши и, увидев, как тяжело она больна, сам сел на лошадь и отправился в известную городскую аптеку Цзи Ши Тан, чтобы пригласить опытного врача.
Врач внимательно осмотрел Хань Ши, прощупал пульс и со вздохом сказал: — Жизнь и смерть предопределены. Я могу лишь сделать все, что в моих силах.
Он выписал рецепт, в котором одним из ингредиентов был женьшень, причем не моложе трехсот лет.
Даже обычный женьшень был для Хань Ши недоступен, не говоря уже о таком редком.
Лю Мо был в отчаянии. Лю Цзюй тайно попросил друзей разыскать нужное лекарство.
Однако быстро найти его не удалось. Лю Цзюй велел служанке пока использовать обычный женьшень, а сам продолжил поиски.
Но болезнь Хань Ши была слишком тяжелой. Перед смертью она позвала к себе Лю Мо и сказала: — Мо-эр, жизнь и смерть предопределены. Не печалься слишком сильно. Запомни: без печали и без радости обретешь великий покой.
Сколько бы ни было слов, жизнь конечна.
Лю Мо упал на колени и заплакал. Цю Тан и несколько слуг тоже опустились на колени, и все вокруг наполнилось плачем.
Лишь тогда Лю Цюань узнал о болезни Хань Ши. Узнав о ее смерти, он лишь зашел взглянуть на нее и ушел.
(Нет комментариев)
|
|
|
|