Десятая глава (Часть 2)

Мясная лавка, а не просто мясной прилавок, все-таки имела больший оборот и предлагала более разнообразный ассортимент.

Шэнь Жуйе вытащил жетон, и продавец лавки тут же пригласил их во внутренний двор. Там они встретились с хозяином. Шэнь Жуйе четко объяснил, что им нужно и куда доставить, внес залог и сказал: — Это военная тайна. Ни в коем случае не разглашайте ее, иначе поплатитесь головой.

Хозяин задрожал и поспешно согласился. Только тогда он и Гу Юньчу отправились обратно.

Когда дела были улажены, Гу Юньчу стал бродить между уличными лавками, покупая все, что казалось ему интересным, забавным или вкусным.

Шэнь Жуйе сначала хотел остановить его, но тот неожиданно сунул ему в рот сладость, так что он не смог ничего сказать. Ему оставалось только позволить этому "вырвавшемуся из загона утенку" прыгать повсюду.

Он сам следовал за ним, поглядывая то туда, то сюда, время от времени говоря: — Не задерживайся, нужно вернуться с докладом.

Гу Юньчу сначала обошел лавку с украшениями, но Шэнь Жуйе, проходя мимо, невольно обратил внимание на одну шпильку.

Это была шпилька с двумя концами, вся золотисто-желтого цвета. Наверху была милая веточка османтуса. Мастер постарался, сделав каждый цветок османтуса изящным и милым, добавив зеленые листья и раскрасив их, так что они выглядели живыми, словно та самая веточка на османтусовом дереве в августе или сентябре, освещенная солнцем.

Как бы выглядела такая шпилька, воткнутая в ее волосы?

Пока он размышлял, Гу Юньчу толкнул его локтем и сказал: — Шэнь Шу, ты хочешь купить это?

Он ответил: — Да.

Человек рядом, косо взглянув, усмехнулся: — Для жены, да?

Шэнь Жуйе молчал, на его лице появился легкий румянец, он был очень растерян.

Продавец лавки вовремя вмешался: — Господин, купите. Этот стиль сделан моей дочерью вручную. Посмотрите, какие тонкие лепестки. Купите и подарите жене, ей обязательно понравится.

Услышав это, он вытащил несколько медных монет, передал их продавцу и, взяв шпильку, быстро пошел вперед.

Гу Юньчу догнал его, идя рядом, и рассматривал его лицо.

— Брат Шэнь, не стесняйся. Мой старший брат когда-то вставлял цветы в волосы моей невестке на глазах у всех, и обнимал ее, когда они любовались луной. Что бы ни случилось хорошего, он первым делом думал о ней, был очень прямолинеен.

— Древние даже говорили: «Увидев благородного мужа, как не возрадоваться?», «Стройная и прекрасная дева — желанная пара для благородного мужа» и так далее. Почему ты так стесняешься?

Шэнь Жуйе бросил на него взгляд и сказал: — Идем обратно в лагерь с докладом. — И пошел вперед, оставив его позади.

Гу Юньчу сзади скорчил гримасу и пробормотал: — Муж~чи~на~ на~ря~жа~ет~ся~ для~ то~го,~ кто~ ему~ нра~вит~ся~ о~чень~ кра~си~ва~я~. — Сказав это, он испугался, что тот услышит, и посерьезнел, добавив: — Какой же он стеснительный.

Этот день, двадцать второе апреля, изначально был Праздником Шансы, но они давно находились в военном лагере, где их мысли были сосредоточены только на выживании на поле боя, поэтому мало кто вспомнил об этом. Они спешили по улице и не заметили ароматических мешочков, наполненных ароматными травами, висящих в магазинах и на лавках.

Однако во дворце в этот момент все было готово к празднику. Дворцовые слуги суетились, прислуживая господам из разных дворцов. Праздник Шансы всегда был для них, а не для слуг. У слуг не было такого счастья, особенно у дворцовых слуг.

Су Пин встала очень рано и, следуя обычаям родного края, пошла на маленькую кухню варить яйца. Яйца варились вместе с красными финиками, окрашиваясь в легкий красный цвет.

Она положила яйца в чашу и поспешно понесла их искать Бай Шан.

Бай Шан стояла под карнизом у теплого павильона. Солнечный свет, проходя через карниз, падал лишь наполовину, освещая ее вышитые парчовые туфли, так что вышитые на них бабочки казались живыми.

— Ваше Высочество, съешьте яйцо, прежде чем идти. Все-таки это сегодняшний обычай.

Бай Шан повернулась на звук и увидела Су Пин, идущую из-под карниза. В фарфоровой чаше, которую она держала в руках, было много яиц.

Она тут же нахмурилась, почувствовав отвращение в сердце, и сказала: — Су Нянь, я не люблю это есть.

Су Пин передала чашу маленькой служанке рядом, взяла одно яйцо, разбила его о край чаши, очистила от скорлупы и только потом поднесла к ее губам.

Бай Шан увидела, что не может увернуться, взяла яйцо рукой, прикрыв его рукавом. Через некоторое время она доела яйцо, поспешно прополоскала рот водой и пожаловалась: — Су Нянь всегда умеет изводить людей.

Су Пин знала, что она притворяется, но все же возразила: — Эта служанка просто хочет, чтобы у принцессы был счастливый и благополучный брак, и молится о рождении детей для принцессы.

Услышав эти два слова, Бай Шан мгновенно покраснела и упрекнула: — Что ты такое говоришь, Су Нянь? Я еще не вышла замуж.

Увидев, что она стесняется, Су Пин с улыбкой взяла заранее приготовленную ивовую ветвь, смочила ее в воде с лепестками и провела ею вокруг ее головы, завершив ритуал.

Она снова наказала: — Ваше Высочество, когда пойдете выразить почтение госпоже Юйфэй, будьте предельно осторожны и внимательны к словам.

Бай Шан убрала улыбку и спокойно сказала: — Горный дождь вот-вот начнется, разве можно остановить его стеной? Если хочешь обвинить кого-то, повод всегда найдется.

Су Пин вздохнула и ответила: — Это верно.

Снаружи ярко светило солнце. Су Пин стояла под карнизом и смотрела, как она входит в горячее золотистое сияние, как ее тонкая фигура окутана слоем света. Она смотрела на сияющие нефритовые украшения в ее прическе и на ее изящную осанку. Во всем этом чувствовалась тень той, что живет во Дворце Яньфу, но теперь она шла по совершенно другому пути.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение