Шестая глава (Часть 1)

Шестая глава

Когда начался второй раунд соревнований, на трибунах незаметно появилось много людей, все сыновья князей и высокопоставленных чиновников, с служанками и слугами. Одни держали зонты, другие подавали чай, третьи массировали ноги, четвертые разминали плечи — все было в изобилии.

При таком размахе двое императорских отпрысков, Бай Чжао и Бай Шан, выглядели скромнее.

Они не участвовали в соревнованиях, а только готовились к послеполуденной охоте.

Император Бай объявил призом за первое место на охоте Коралл Западного моря, преподнесенный в дар из Южных земель.

Увидев это, Бай Шан невольно спросила Су Пин: — Коралл Западного моря действительно так чудодейственен, как говорят?

Су Пин слабо улыбнулась: — Эта служанка никогда его не видела, но по легенде Коралл Западного моря излучает красный свет и, если просто держать его в комнате, может восполнять ци и кровь человека, продлевая жизнь.

Бай Чжао, покачивая веером, сказал: — Все это пустые слова. Если его разбить и сделать из него украшения для вас, девушек, это, возможно, будет красиво.

Увидев выражение ее лица, он добавил: — Тебе нравится? Тогда я выиграю его.

— Правда?

— Конечно. Когда это брат тебя обманывал?

Сказав это, он сложил веер в руке, и Бай Шан поняла, что он говорит серьезно, и невольно прикрыла рот, смеясь.

В середине соревнований Бай Чжао вдруг кто-то позвал, и Бай Шан осталась смотреть одна.

Приближался полдень, солнце над головой становилось все жарче. Су Пин непрерывно вытирала ей пот платком. Вдруг над ее головой появилась тень. Она подняла голову и увидела, что кто-то держит зонт, полностью закрывая косые солнечные лучи. Сразу стало намного прохладнее.

Подул еще один прохладный ветерок. Рука с четко очерченными костяшками держала чашку из белого нефрита, пальцы слегка побелели.

В чашке был суп из кислой сливы, который пах очень кисло-сладко и вкусно. Вероятно, его охлаждали в колодце, и сейчас он источал холод.

— Ваше Высочество, не желаете попробовать?

Только тогда Бай Шан перевела взгляд и увидела чистое, мягкое улыбающееся лицо. Лицо было как безупречный нефрит, большие глаза с густыми ресницами, нежные, как вода. Сейчас они, казалось, были полны бесконечной теплой улыбки, направленной на нее.

Сегодня он не укладывал волосы в пучок, был одет в обычную повседневную одежду — халат теплого желтого цвета, волосы собраны сзади деревянной шпилькой, очень изящно.

Это был Ду Мэнцю, сын премьер-министра, с которым у нее была помолвка.

Бай Шан еще не ответила, как чашка с супом из кислой сливы была поднесена к ее губам. Затем она услышала голос Ду Мэнцю с улыбкой: — Этот слуга подумал, что Ваше Высочество, должно быть, очень жарко, поэтому специально велел принести.

Су Пин заметила ее неловкость, сделала шаг вперед, протянула руку и взяла чашку, сказав: — Большое спасибо, господин Великий астролог/историк.

Рука Ду Мэнцю слегка замерла. Он почувствовал некоторую отстраненность, но лишь слегка улыбнулся, ничего не выражая.

Их помолвка состоялась всего несколько месяцев назад, и было естественно, что они еще не привыкли. Подумав, он снова взглянул на красавицу под зонтом и подумал: «Так уже хорошо».

Бай Шан, прикрыв лицо рукавом, выпила полчашки супа из кислой сливы. Это помогло ей справиться с жарой, румянец на лице постепенно сошел. Ее лицо было изящным и красивым, но не вульгарным.

Ду Мэнцю взял у слуги шелковый платок, чтобы вытереть блестящие капельки воды с ее губ, но его оттолкнула большая рука. Не успев разглядеть лицо, он услышал чистый голос.

— Господин Ду, давно не виделись.

Бай Чжао одной рукой оттянул Бай Шан за спину, другой покачивал веером с нефритовыми пластинами перед грудью, тихонько разделяя их.

Увидев его, Ду Мэнцю поспешно поклонился: — Этот слуга приветствует Ваше Высочество Принц Юнь.

— Давно слышал, что господин Великий астролог/историк при дворе — редкий красавец. Сегодня увидел, и слухи оказались не слухами, а правдой.

От этих слов Ду Мэнцю тут же покраснел до ушей и снова поклонился: — Ваше Высочество преувеличивает. Обычно все говорят, что Ваше Высочество необыкновенен, обладает выдающейся аурой, словно небожитель, спустившийся на землю. Сегодня увидел, и это действительно так.

— Великий астролог/историк пришел на охоту?

— Не совсем так.

Ду Мэнцю, несмотря на румянец на лице, сказал: — Этот слуга пришел повидаться с Вашим Высочеством Принцессой.

Это было прямолинейно. Бай Чжао невольно улыбнулся, снова взглянул на лицо Бай Шан. Оно, конечно, было очень неестественным. Он больше не стал расспрашивать, а просто смотрел с ними соревнования, обсуждая ситуацию на поле. Вскоре наступил полдень.

Встречая яркое солнце, Бай Чжао вместе с другими принцами отправился в конюшню выбирать лошадей для охоты. Уходя, он похлопал Бай Шан по плечу и с улыбкой сказал: — Жди, я выиграю приз.

Он улыбался беззаботно. Бай Шан тоже с улыбкой кивнула, провожая его взглядом.

Солнце ярко сияло над миром, обжигая и одновременно вызывая прилив крови.

Ду Мэнцю не последовал за уходящими. Он по-прежнему держал над ней зонт. Его чистые, длинные костлявые пальцы сжимали бамбуковую ручку зонта, другая рука естественно висела вдоль тела.

— Ваше Высочество, может, пойдем вместе с этим слугой?

Бай Шан слегка кивнула, стараясь держаться на расстоянии под зонтом, и, идя, сказала: — Спасибо, господин Ду.

Ду Мэнцю мягко улыбнулся: — Ваше Высочество, не стоит благодарности.

В этот момент мимо Бай Шан проходило несколько человек. Девушка в гусино-желтой короткой одежде, проходя мимо, была кем-то толкнута и упала на нее. Она отшатнулась назад и инстинктивно протянула руку, чтобы поймать девушку.

Девушка лишь сердито уставилась вперед. Проследив за ее взглядом, она увидела нескольких мужчин, окруживших более высокого мужчину, которые весело смеялись.

Мужчина был одет в черную одежду с собранными рукавами, на которой был вышит золотой кленовый лист, мерцающий на ветру. Волосы были собраны в пучок серебряной короной с узором облаков. Его фигура была высокой и пропорциональной.

Под ярким золотым светом он вдруг обернулся, его взгляд упал неизвестно куда. В его узких глазах читались холодность и необузданность, внешние уголки глаз слегка приподняты. Он задержался лишь на мгновение, а затем продолжил идти вперед.

Мужчины рядом с ним замолчали, как только он обернулся.

Бай Шан узнала их. Все они были сыновьями министров, известными в Шанцзине как повесы, по натуре озорные, постоянно создающие проблемы. В столице часто ходили слухи о них.

Ветер усилился. Даже если бы она не старалась узнать, слухи дошли бы до нее.

На дворцовых банкетах она тоже видела их один или два раза.

Но тот, кого окружали, хотя и выглядел очень злобным, выделялся среди них своей аурой.

Бай Шан никогда его не видела и не слышала о нем.

Только она хотела велеть Су Пин позвать их, как почувствовала встревоженный взгляд человека рядом. Она увидела, как та опустилась на колени: — Ваше Высочество, пощадите жизнь этой служанки!

Увидев вопросительный взгляд Бай Шан, Ду Мэнцю вмешался: — Этот человек — Линь Дэянь, сын Государя Линя. Раньше он жил вдали, и только недавно его нашли. Принцесса, это нормально, что вы его не знаете.

— Эта служанка Ли Жуйюань благодарит Ваше Высочество за помощь. Только этот человек очень высокомерен в столице и жесток в своих методах. Эта служанка действительно не может его обидеть.

Бай Шан только что знаком велела Су Пин вернуться, затем помогла ей подняться с земли и спросила: — Ты собираешься на охоту?

— Именно так.

Бай Шан сказала: — Охота опасна. Девушка, будьте очень осторожны.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение