Глава третья (Часть 2)

Бай Чжао холодно фыркнул и больше ничего не сказал. Он вышел из Дворца Цинхуа, свернул на восток в короткий переулок, затем вошел в ворота Фукан и услышал два голоса, зовущих его сзади.

Он только что обернулся и увидел двух человек, идущих рядом: один был в синем, другой — в желтом.

Бай Чжао сменил выражение лица на улыбку и сказал: — Второй брат, четвертый брат.

Второй принц Бай Тин был одет в длинный халат цвета морской волны, талию опоясывал белый парчовый пояс с узором облаков и золотой инкрустацией, на голове — нефритовая корона.

В отличие от Бай Чжао, чья внешность была мягкой и скрытной, в нем чувствовался дух доблести.

Четвертый принц Бай Ань рядом был того же возраста, девятнадцати лет. Он был одет в теплый желтый цвет, его внешность была приятной, и одежда ему шла.

Трое еще не достигших совершеннолетия встретились здесь и сразу почувствовали взаимную поддержку.

Бай Тин первым заговорил: — Пятый брат тоже пришел по вызову?

Бай Чжао кивнул: — Именно так.

Бай Ань добавил: — Пятый брат на этот раз отличился в Динчжоу, отец-император обязательно наградит его.

Упомянув Динчжоу, Бай Чжао тут же скрыл улыбку, сменил тему и заговорил с ними о домашних делах.

Втроем они направились во Дворец Чэнъань, по пути болтая и смеясь, очень близко.

Дойдя до Дворца Чэнъань, их провел в зал евнух Ли. Братья только тогда обнаружили, что, кроме них троих, Его Величество никого больше не вызывал.

В главном зале уже была накрыта еда.

Евнух Ли проводил их к местам и сказал: — Три Ваших Высочества, подождите здесь немного. Сказав это, он удалился из зала.

Бай Ань вздохнул с облегчением и сказал: — Думаю, отец-император просто позвал нас поужинать, ничего больше.

Бай Тин сказал: — Братец, не будь беспечен, проверь книги, которые ты еще не выучил наизусть.

— А?

Лицо Бай Аня выражало полное расстройство.

Бай Чжао лишь молчал, ничего не говоря.

Евнух Ли, стоявший снаружи зала и слушавший это, невольно улыбнулся. Хотя два принца были немного старше, их поведение, поступки и мысли были несколько наивны. Напротив, пятый принц, единственный, кто командовал войсками на поле боя, был спокоен и рассудителен.

Император Бай вышел из теплого павильона и вошел в главный зал. Возможно, он только что закончил утренний прием. Сегодня он был одет более непринужденно, не так торжественно, как раньше, что заставило троих почувствовать себя гораздо спокойнее.

Увидев, что трое все еще не сели, Император Бай улыбнулся: — Сегодня мы, четверо отца и сыновей, тоже немного отдохнем. Не стойте, скорее садитесь.

Бай Тин и Бай Ань сели с одной стороны, Бай Чжао — с другой.

Увидев, что Император Бай еще не притронулся к палочкам для еды, трое не осмеливались начать.

Император Бай, внезапно увидев это, улыбнулся: — Хотя мы императорская семья, сегодня мы будем как обычные отец и сыновья. Не нужно придерживаться формальностей.

Как только эти слова прозвучали, трое начали есть.

Когда они втроем были уже наполовину сыты, они увидели, как Император Бай взял чашку чая и неторопливо пил. Сделав глоток, он сказал: — Сегодня я позвал вас сюда еще по одному делу.

Бай Тин первым спросил: — Отец-император, что за дело?

Император Бай сказал: — Дело Цяньчжоу уже обсуждалось сегодня на утреннем приеме. Затем он остановился и вдруг рассердился: — Эта свора никчемных людей, целый день получающих государственное жалованье, но не могут предложить ни одной кандидатуры.

Бай Тин спросил: — Что случилось в Цяньчжоу?

— Бандитизм процветает, и вражеские войска воспользовались возможностью вторгнуться.

Услышав это, Бай Тин и Бай Ань невольно переглянулись. Поскольку оба они никогда не командовали войсками, они одновременно посмотрели на Бай Чжао.

Бай Чжао, не имея выбора, сказал: — У Вашего Величества есть подходящая кандидатура?

Император Бай сказал: — Генерал кавалерии Ли Шиань, Генерал Чжэньюань Фэн Чжидао, и еще… ты.

Сердце Бай Чжао тяжело опустилось. Он склонил голову и сказал: — Ваше Величество, армия вашего слуги Юй все еще находится в Динчжоу. Война в Динчжоу только что закончилась, народ еще не успокоился, а армия не восстановила силы и не выдержит новой битвы.

Император Бай невольно погрузился в раздумья. Однако в этот момент Бай Тин встал со своего места и подошел, говоря: — Отец-император, ваш сын глуп, но осмелится дать один совет.

— У пятого брата богатый опыт командования войсками. Не лучше ли отправить пятого брата в Цяньчжоу, а затем выбрать другого человека для стабилизации обстановки в Динчжоу? Это, во-первых, стабилизирует Цяньчжоу, а во-вторых, не нарушит спокойствие народа в Динчжоу.

Бай Чжао поднял голову и встретился взглядом с лицом Бай Тина. На его героическом лице было полное спокойствие, словно эти слова были сказаны просто так, по прихоти. Но в ушах Бай Чжао они звучали как совпадение, или даже… что-то странное.

Он рассмеялся от сильного раздражения и сказал: — Ваше Величество, чтобы генерал командовал войсками, требуется время для притирки и установления взаимопонимания. Это потребует много усилий.

— У вашего слуги есть одна кандидатура.

— Кто?

Бай Чжао подошел к передней части зала, поклонился и сказал: — Бывший Великий Генерал Чжэньюань, Гу Тан.

Бай Тин с сомнением спросил: — Пятый брат… Неужели ты забыл, что Генерал Гу с тех пор, как умерла его жена, больше не одерживал побед?

Бай Чжао сказал: — Это было три года назад. Затем он повернулся к Императору Баю: — Ваше Величество, хотя ваш слуга никогда не общался с Генералом Гу, мне посчастливилось встретиться с ним однажды и узнать, что Генерал Гу не расслаблялся в течение этих трех лет. Сейчас, когда война еще не утихла, а при дворе нет доступных войск, почему бы не попробовать?

Император Бай поглаживал бороду, словно серьезно обдумывая.

Бай Тин сказал: — Пятый брат, это слишком рискованно.

Бай Чжао слегка улыбнулся: — Хотя это и рискованный ход, если он удастся, это принесет пользу нашему двору.

Закончив говорить, он услышал долгий вздох Императора Бая, словно выражающий безграничную печаль. Бай Чжао был недоволен в душе, но его лицо оставалось спокойным. Подумав немного, он сказал: — Ваш слуга… готов поручиться своим воинским званием.

Бай Тин воскликнул в изумлении: — Пятый брат, ты… Этого нельзя делать.

Император Бай также сказал: — Ты только что совершил подвиг. Я еще рассчитываю на тебя, чтобы ты защищал страну и искоренял злодеев.

Бай Чжао твердо сказал: — Решение вашего слуги принято. Я хочу лишь доказать, что Генерал Гу действительно достоин доверия.

Император Бай снова тяжело вздохнул, словно не имея выбора, и наконец согласился с его рекомендацией.

Напоследок он добавил: — Раз так, потерпи немного. Я издам указ, и когда война утихнет, я сам восстановлю тебя в должности.

Бай Чжао тихо усмехнулся, немного подумал и сказал: — Хорошо. Ваш слуга откланяется.

Только так он покинул Дворец Чэнъань. Увидев снаружи ясное небо и яркий день, и вспомнив, как только что выбрался из этого темного логова тигров и волков, он вдруг почувствовал себя невероятно легко. Это, должно быть, и есть ощущение легкости без должности.

Поскольку кто-то со злым умыслом устроил ловушку, почему бы не плыть по течению? Тот, кто контролирует общую ситуацию, естественно, не заботится о временных потерях или приобретениях.

Вспомнив все инсценировки Бай Тина и Императора Бая, он вдруг почувствовал отвращение. Невольно усмехнувшись, он отмахнулся рукавами и пошел прочь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение