Глава 18

… тёплым взглядом, уголки его губ слегка приподнялись. Между ними возникло чувство взаимопонимания. Ему показалось, что она чувствует то же самое. Они посмотрели друг на друга и улыбнулись, не желая разнимать сцепленные руки.

22. Сума Гэгэ

Прошёл почти месяц. Вэйши в последнее время часто смотрела на Линьлан с нерешительностью, словно хотела что-то сказать, но не решалась. Линьлан не спрашивала.

— Вэйши… — Линьлан не считала Вэйши своей служанкой и не давала ей нового имени. — Ты здесь?

— Служанка здесь, — немного смущённо ответила Вэйши, стоя неподалёку.

Линьлан хотела отправить её во двор, чтобы немного пройтись. Её шэньши видел, что за ней наблюдают. Но, кроме Вэйши, которая постоянно беспокоилась о ней, опасаясь за свою семью, остальные просто следили за ней.

— Госпожа Вэй… — начала Вэйши, сжав зубы, прежде чем Линьлан успела что-то сказать. — Вы просили меня передать Цзиньэр из Прачечной, чтобы о ней позаботились…

Сердце Линьлан ёкнуло. После того как её ранили, Цзиньэр два вечера подряд ждала её у дверей до поздней ночи. На третий день она заболела, и её отправили за пределы дворца. Когда Линьлан очнулась, она попросила Вэйши передать в Прачечную, чтобы о Цзиньэр позаботились.

— Ван Цзиньэр… десять дней назад… её не стало, — сказала Вэйши, не смея смотреть на Линьлан.

Линьлан застыла на месте. «Не стало? Но я дала ей фрукты из своего пространства! Её здоровье должно было быть крепче, чем у обычных людей! Я думала, она первой поправится и вернётся во дворец! Как же так? Как такое могло случиться? Молодая девушка… Её жизнь так рано оборвалась…»

Когда пришёл Канси, в комнате было темно. Вэйши стояла, словно нашкодивший ребёнок. Услышав голос Ли Дэцюаня, она вздрогнула и, дрожа всем телом, упала на пол. Её приветствие было невнятным.

Канси, прежде чем прийти, уже всё знал. Ли Дэцюань держал в руке фонарь. Младший евнух хотел зажечь свечи, но Канси остановил его. В комнате остались только Ли Дэцюань, Сунь Ханье и Вэйши, которая лежала на полу, как безвольная кукла.

Канси посмотрел на Линьлан. Она сидела, опустив голову, её лицо было спокойным. Он почувствовал к ней жалость.

Ли Дэцюань хотел что-то сказать, но Канси бросил на него взгляд, и тот, опустив голову, отошёл назад.

Линьлан, казалось, заметила свет. Она посмотрела на Канси своими тёмными глазами и попыталась встать. Сердце Канси сжалось. — Ли Дэцюань, погаси фонарь.

Ли Дэцюань послушно задул фонарь. В комнате стало темно. Он ничего не видел. Сунь Ханье, поняв намёк, упал на колени и, опустив голову, навострил уши.

Канси обнял Линьлан, крепко прижал её к себе. Его губы коснулись её уха. Он посадил её на кровать. Они молчали. Канси прощупал пульс Линьлан и взял её за руку. Они сидели, прижавшись друг к другу, согревая друг друга. «Жизнь… Будь то император или служанка, никто не знает, сколько ему отведено. Даже я, император, не могу ничего ей обещать. Я боюсь смерти. Я бессилен перед ней».

За дверью было светло. Боковую комнату охраняли стражники. Несколько младших евнухов стояли у дверей, ожидая приказаний.

Линьлан пошевелила рукой. Канси отстранился и посмотрел на неё. Они посмотрели друг на друга. Линьлан прижалась лбом к его плечу. Канси наклонил голову и коснулся её волос. Они крепко держались за руки.

Немного посидев так, Канси встал и ушёл. На этот раз он пробыл недолго, оставив Линьлан в тишине и темноте. Вэйши и Сунь Ханье он забрал с собой.

Абунай, наконец, получил хорошие новости о дочери и вздохнул с облегчением. Войдя в дом, он увидел, что в комнате сына ещё горит свет. Гадахунь сидел за столом с книгой в руках. Вид сына, усердно занимающегося учёбой, согрел его сердце. После того как Линьлан попала во дворец, Гадахунь тяжело заболел. Выздоровев, он перестал развлекаться и начал усердно учиться, а также просил отца научить его боевым искусствам. Казалось, он повзрослел за одну ночь. Абунай был рад, но с каждым днём всё больше переживал, что сын слишком много работает.

Он вздохнул. Каждый день сын смотрел на него с надеждой, ожидая новостей о сестре. Абунай не рассказал ему, что Линьлан ранили и она была без сознания. Теперь, когда Линьлан очнулась, он тоже не хотел ничего говорить. «Что это за место — императорский дворец? Я решил, что у меня больше нет дочери».

Он вошёл в главную комнату. Гадахунь, услышав шаги отца, опустил голову и плечи. «Сегодня ама опять ничего не скажет о сестре. Когда же я вырасту? Сестра, ты должна меня дождаться! Я спасу тебя!»

Абунай откинул занавеску. Кормилицы фуцзинь не было в комнате. Его жена стояла у окна в нижней рубашке (чжунъи), спиной к нему. Её длинные волосы рассыпались по плечам.

— Ночью ещё прохладно, — сказал он. — У тебя слабое здоровье. Зачем ты так себя мучаешь?

— Она не умерла, да? — спросила фуцзинь. — Её дважды ранили, но она выжила, да? И будет жить ещё лучше! Ха-ха!

Её резкий смех заставил Абуная нахмуриться. — Что ты такое говоришь? Это твоя дочь! Твоя родная дочь!

Фуцзинь повернулась. Её красивое лицо было искажено гримасой. — Это чудовище! — прошипела она. — Оно вселилось в меня, чтобы убить! Но не смогло! Ха-ха! А теперь оно во дворце… — Её голос стал неестественно мягким. — Бумубутай… Мне не терпится увидеть лицо Бумубутай, когда она её увидит! Они скоро встретятся! Я знала, что этот день настанет! Ха-ха! Бумубутай! Ты сказала, что я использовала всё императорское благоволение, что я больше не принцесса Гулунь! Ты спасла жизнь моему мужу, но потом лишила мою семью всех привилегий! Бумубутай, ты такая жестокая! Всю жизнь тебя подавляла моя мать! Ха-ха!

Абунай подошёл к жене и закрыл ей рот рукой. Глаза фуцзинь блестели. Её взгляд был таким соблазнительным, что у него перехватило дыхание. Её мягкие губы целовали его ладонь. Он весь загорелся. Ради неё он был готов на всё.

Фуцзинь, усмехнувшись, убрала его руку. — Хариджула… — Как только она произнесла это имя, зрачки Абуная сузились.

— Как ты думаешь, какое будет лицо у Бумубутай, когда она увидит юную Хариджулу? — спросила фуцзинь. — Её драгоценный внук, юный император, обязательно влюбится в Хариджулу, как и наш великий хан! Ха-ха!

Абунай поцеловал фуцзинь, чтобы заглушить её безумный смех, и поднял её на кровать.

На следующее утро Линьлан увидела не Вэйши, а ту самую девушку, которая появлялась и исчезала, словно призрак. — Меня зовут Цзиньлань, — сказала она.

— А где Вэйши? — спросила Линьлан после недолгого молчания.

— Вэйши вернулась к своим прежним обязанностям, — ответила Цзиньлань. — Теперь я буду прислуживать вам, госпожа.

Линьлан посмотрела на девушку и вздохнула.

Вскоре пришла служанка и сказала, что Линьлан должна явиться к Тайхуантайхоу. Линьлан надела светло-голубое ципао. Цзиньлань сделала ей причёску служанки (яхуаньцзи) и помогла надеть туфли на платформе (хуапэньди). Она молча поддерживала Линьлан, и служанка из Цынингун ничего не сказала, просто шла впереди.

Во дворце повсюду были шпионы. Линьлан уже привыкла к этому. На каждом шагу их останавливали стражники, проверяли жетон (яопай) служанки из Цынингун и пропускали дальше.

Линьлан шла медленно. Ей нужно было дожить до двадцати пяти лет, чтобы покинуть дворец. Она многого добилась, и теперь её жизнь должна была стать легче. Главное — правильно определить своё место рядом с юным императором, своё место во дворце. Юный император был её главной опорой. Он был подозрительным, властным и неуверенным в себе человеком, поэтому ей нужно было быть слабой, послушной и создавать для него атмосферу тепла и безопасности.

Линьлан опиралась на Цзиньлань. Она выглядела очень слабой. На её лбу выступил пот, лицо стало бледным. В этом была доля притворства. Лицо Линьлан было бесстрастным, но её вид вызывал сочувствие.

И Цзиньлань, и служанка из Цынингун постоянно смотрели на Линьлан и невольно замедляли шаг.

В гареме ещё не было хозяйки, и юный император ни с кем не был близок, поэтому по пути они не встретили ни одной наложницы. Они без труда добрались до Цынингун. Служанка вошла во дворец, чтобы доложить о прибытии Линьлан. Линьлан почти висела на руке Цзиньлань, которая крепко её поддерживала.

У Линьлан был шэньши, поэтому она не обращала внимания на попытки подкупить или запугать её. Она решила, что не будет ни с кем ссориться. Юный император и так постоянно следил за ней. Ссориться со служанками было бы глупо. Женщина должна быть доброй и невинной.

К ним навстречу шли две женщины. Шэньши Линьлан узнал в одной из них служанку, которая провожала их. Другая была одета как маньчжурская принцесса (гэгэ). Это была женщина средних лет с двумя пучками на голове (лянь ба тоу) и в скромной одежде. На её правой руке был нефритовый браслет.

Когда женщины подошли ближе, Линьлан, опустив голову, увидела, как лицо маньчжурской женщины изменилось. Она остановилась. Служанка, которая шла за ней, тоже остановилась и, опустив голову, стала ждать.

Сердце Сума Гэгэ бешено колотилось. Она не могла поверить своим глазам. Эта девушка… Она опиралась на служанку, её движения были изящными, её лицо светилось спокойствием и благородством.

Каждый раз, когда Сума Гэгэ видела её, она чувствовала себя ничтожной. «Принцесса Хариджула!»

Сердце Сума Гэгэ замерло. Она смотрела на девушку широко раскрытыми глазами. Она схватилась за грудь, ей стало трудно дышать. Время словно остановилось. Всё вокруг замерло. Даже воздух перестал двигаться. Она смотрела на Хариджулу, самую благородную принцессу степей, жемчужину племени Кэрцинь, богиню Кэрцинь.

Линьлан сохраняла спокойствие. Она, опустив голову, наблюдала за женщиной, чьё лицо выражало крайнее удивление. Её шэньши не раз видел эту женщину рядом с юным императором. Это была Сума Гэгэ. Юный император называл её «Сума мама» (Сума муму). Служанки и евнухи из Цынингун называли её «Сума Гугу». Во дворце…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение