Несчастье обернулось удачей

Несчастье обернулось удачей

По дороге домой Нинвань все еще мысленно пребывала в теплой и радостной атмосфере дома Цзы Цяня.

Но стоило ей переступить порог родного дома, как это прекрасное чувство мгновенно испарилось.

— Отец, я же говорил! Ваньэр тайком улизнула из дома без вашего разрешения! Смотрите, это моя одежда, она ее еще раньше украла! — Говорил второй молодой господин Сюй, второй брат Нинвань. Едва она вошла, он набросился на нее, словно ловил преступницу.

Нинвань с отвращением посмотрела на своего брата. Вспомнив нежность и доброту Цзысюань, она пожалела, что не может родиться заново в другой семье.

Мать Нинвань, госпожа Сяо, была главной женой господина Сюй, но рано умерла. Оба ее брата были рождены от наложниц отца. Однако из-за влияния семьи Сяо наложницы не могли стать главными женами, поэтому братья оставались лишь сыновьями наложниц. С детства они затаили обиду и недолюбливали Нинвань.

— Где ты была?! Девчонка, целыми днями шляется неизвестно где! Что за безобразие! А ну, быстро на колени!

Услышав грозный окрик отца, Нинвань пришлось подчиниться и опуститься на колени. Обработанная рана тут же пронзила ее острой болью.

Она возмущенно ответила: — Я ходила к друзьям.

— Каким друзьям? Ты только недавно приехала в столицу, откуда у тебя друзья? Надежные ли они? Смотри, как бы тебя однажды не продали, а ты и знать не будешь.

— Они не такие! Они намного лучше сомнительных дружков брата! — сказала Нинвань, бросив на второго брата презрительный взгляд.

— Посмотрите на нее! Еще и смеет клеветать на брата! — выругался второй молодой господин Сюй, явно пытаясь разжечь конфликт.

Как и ожидалось, подстрекаемый вторым сыном, отец разгневался еще больше: — Ты еще смеешь пререкаться! Совсем старших не уважаешь, никакого закона для тебя нет! Управляющий, принеси розги!

— Отец, брат целыми днями ввязывается в неприятности, но вы его не наказываете. Я всего лишь встретилась с друзьями, почему меня нужно наказывать? Ваньэр не согласна! — упрямо возразила Нинвань.

— Ты… ты… Похоже, пока я тебя не накажу, ты так и не поймешь, что такое уважение к старшим и субординация.

Плеть в руке отца уже была готова опуститься, но тут, словно спасительный дождь, появилась бабушка и встала перед господином Сюй: — Остановись! Что случилось, что ты решил применить семейное наказание? Она же хрупкая девочка, как она такое выдержит?

— Матушка, не балуйте ее постоянно! В ней нет ничего девичьего, целыми днями тайком убегает, ищет неприятностей.

— Она не тайком ушла, я ей разрешила.

Мать Нинвань происходила из семьи ученых, была честной и добродетельной женщиной, относилась к госпоже Сюй с почтением и уважением, как к родной матери. Поэтому даже после ее смерти госпожа Сюй, любя невестку, защищала и Нинвань.

Увидев спасительницу, Нинвань тут же осмелела и поддакнула: — Вот именно, вот именно!

— Ну-ка, быстро расскажи отцу, где ты была, — говоря это, госпожа Сюй незаметно подмигивала Нинвань.

Нинвань быстро сообразила. Платок, который она крепко сжимала в руке, подсказал ей идею: — Я ходила к сестре Юй учиться рукоделию.

— Что? Ты пошла учиться рукоделию? Я раньше нанимал учителей, но ты всех их довела до того, что они ушли. А теперь ты сама добровольно пошла учиться рукоделию? Что за чушь!

— Эта наставница другая, она очень искусная! Смотрите, вот платок, который мне подарила сестра Юй, — Нинвань в этот момент была очень благодарна Цзысюань. Благодаря ее подарку, эта спонтанная ложь звучала вполне благопристойно.

— Так почему ты сразу не объяснила все отцу? Столько хлопот из-за этого, — притворно пожурила ее госпожа Сюй.

Господин Сюй все еще был полон сомнений, но видя, что его мать явно защищает внучку, не решился применить наказание. Он отбросил плеть и сердито посмотрел на второго сына.

Госпожа Сюй, увидев это, тут же распорядилась: — Пойдем скорее ко мне в комнату, я хочу посмотреть, чему ты сегодня научилась.

— Да! — ответила Нинвань и поспешила за бабушкой, втайне радуясь, что ей удалось избежать наказания.

К счастью, сегодня она выбрала женское платье. Если бы ее поймали в мужской одежде, порки было бы не миновать. Думая об этом, она решила, что семья Цзы Цяня — ее настоящие спасители.

Только войдя в комнату госпожи Сюй, та серьезно спросила: — Ну, теперь рассказывай, где ты была сегодня? Эта одежда явно не твоя. Ты действительно вернулась от какой-то сестры Юй?

— Чистая правда! Я могу обмануть кого угодно, но только не бабушку!

— Куда же делась вся твоя смекалка только что? Если бы я опоздала хоть на шаг, тебя бы избили до крови.

— Я знала, что бабушка обязательно защитит внучку! Бабушка, вы не представляете, как искусна в рукоделии та сестра Юй! Посмотрите, разве не похоже на живое?

— Стежки действительно очень искусные. Как ты с ней познакомилась?

— А, это… — Нинвань замялась. Стоит ли говорить бабушке правду?

— Если не расскажешь правду, в следующий раз я тебя защищать не буду.

— Нет-нет, бабушка, я расскажу, расскажу, хорошо?

И Нинвань подробно рассказала, как познакомилась с Цзы Цянем и его друзьями.

— Ох, что мне с тобой делать! Слава бодхисаттвам, что тебя не обманули. Если бы с тобой что-то случилось, как бы я посмотрела в глаза твоей матери после ее предсмертного наказа?

— Бабушка, не волнуйтесь, я уже взрослая, умею отличать хорошее от плохого. Бабушка, ваш кашель прошел? Семья моего друга из поколения в поколение занимается медициной, я попрошу его осмотреть вас как-нибудь.

— Моя Ваньэр самая заботливая. Бабушке уже лучше, не стоит беспокоить людей. И еще, раз уж ты пошла к кому-то в ученицы, веди себя как подобает ученице. Учись прилежно и усердно, не бросай на полпути.

— Поняла, бабушка, не волнуйтесь. Вот увидите, бабушка, когда я научусь, я обязательно вышью вам самый красивый платок в мире!

Госпожа Сюй рассмеялась, легонько коснулась пальцем лба Нинвань и с нежностью сказала: — Ах ты! Хорошо, бабушка будет ждать платок, вышитый моей Ваньэр. — Сказав это, бабушка и внучка посмотрели друг на друга и рассмеялись.

Однако, как только Нинвань вышла, госпожа Сюй снова начала сильно кашлять.

— Госпожа, ваша болезнь…

— Пока ничего страшного, я сама знаю свое тело. Похоже, нужно поторопиться с помолвкой Ваньэр. Сходи, разузнай для меня. Мне не нужно, чтобы она вышла замуж за богатого и знатного. Главное, чтобы человек был надежный, порядочный и искренне о ней заботился. Этого достаточно.

— Да, госпожа, я завтра же поговорю со свахой.

Нинвань ничего об этом не знала. Она с радостью думала, какой подарок преподнести Цзысюань в знак уважения к учителю. Мысль о том, что скоро она сможет часто видеться с Цзы Цянем, наполняла ее сердце ликованием, словно птичка, радующаяся утреннему солнцу.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение