Долгожданная встреча

Долгожданная встреча

Вернувшись домой, Нинвань как следует умылась и причесалась, затем переоделась в женское платье и стала прихорашиваться перед зеркалом.

Она вспомнила, как забавно выглядел Цзы Цянь, дважды увидев ее в женском обличье. Это снова рассмешило ее, и она тихонько хихикнула, глядя на свое отражение.

Таинственные и спокойные сумерки после дождя тихо опустились на землю.

Нинвань сидела у окна, все еще переживая тот момент, когда Цзы Цянь подошел к ней с зонтом.

Стоило ей подумать о нем, как ее девичье сердце начинало учащенно биться.

Она подперла щеку рукой, румянец на ее лице стал еще ярче. Она вспоминала трепет, который охватил ее, когда она слушала его голос — такой глубокий и приятный, — и видела его нежную улыбку. Все это волновало ее девичью душу.

Чем больше она думала, тем больше смущалась. Прикрыв пылающие щеки руками, она начала ходить по комнате взад-вперед, размышляя, как ей вести себя при следующей встрече.

Но одна мысль о том, что она снова увидит его, наполняла ее радостью.

Ее настроение менялось каждую минуту, и она совсем забыла о своем недомогании.

Только к полуночи она почувствовала ломоту во всем теле. Похоже, она все-таки простудилась после того, как промокла под дождем.

На следующее утро Ху По обнаружила, что Нинвань спит без просыпа, и, коснувшись ее руки, поняла, что у нее жар.

Нинвань пролежала в постели несколько дней. Каждый раз, когда она теряла сознание, Ху По видела на ее лице не гримасу боли, а необъяснимую улыбку.

Это озадачило Ху По. Госпожа обычно такая нежная и чувствительная к боли, что же с ней случилось?

Ху По и не подозревала, что Нинвань просто мечтала о Цзы Цяне и невольно улыбалась во сне.

Болезнь приходит внезапно, а уходит медленно. Нинвань сильно похудела за время болезни.

Но, несмотря на слабость, как только она смогла встать с постели, у нее появилась одна-единственная мысль — поскорее встретиться с Цзы Цянем.

Ей с трудом удалось отвлечь Ху По. Она уже собиралась залезть на дерево, как вдруг столкнулась нос к носу с бабушкой, которая пришла навестить ее.

— Ваньэр, ты куда собралась? Ты только-только поправилась, возвращайся в комнату и хорошенько отдохни, а то опять простудишься, — в голосе бабушки слышались и упрек, и забота.

Нинвань знала, что бабушка волнуется, но желание увидеть Цзы Цяня было сильнее.

— Бабушка, я… я договорилась встретиться с другом, мне нужно идти.

— Ты… ты опять в этом наряде, да еще и на такую высоту залезла! А если упадешь? Слезай сейчас же! — не успела договорить госпожа Сюй, как ее затрясло от сильного кашля.

Нинвань испугалась и спрыгнула с дерева: — Бабушка, бабушка, ты как?

— Вот когда ты перестанешь заставлять меня волноваться, тогда и мне станет легче. Это все моя вина, что я слишком тебя баловала. Что я скажу твоей покойной матери, если с тобой что-то случится?

— Бабушка, пожалуйста, не волнуйся, я не пойду, не пойду, — обычно бабушка была очень снисходительна, но сегодня она явно рассердилась. Нинвань не понимала причины, но не смела перечить и покорно осталась дома.

Госпожа Сюй боялась, что ее дни сочтены, и если она вдруг умрет, то с характером ее внучки той придется несладко. Она уже начала подыскивать для своей любимой внучки хорошего жениха.

Ночь была тихой и ясной. В лунном свете виднелось прекрасное лицо: глаза, полные весенней нежности, легкий румянец на лбу, кожа, белая, как нефрит. Черные, как вороново крыло, волосы развевались на ветру, завораживая своей красотой.

Купается в лунном свете ночь, в тени цветов тихая весна. Смотрю на яркий лунный диск, но не вижу там возлюбленной.

После дня рождения Ци Юя прошло почти полмесяца, а Цзы Цянь так и не получил никаких вестей от Нинвань. Его прежняя уверенность пошатнулась, и он начал беспокоиться.

Он никогда еще ни по ком так не тосковал. Он хотел найти ее, но не знал, где ее искать. Это заставляло его сердце тревожно сжиматься.

После занятий он всегда шел на рынок в надежде снова встретить ее, но каждый раз возвращался ни с чем.

Ему оставалось лишь смотреть на луну и думать о ней.

На следующий день в академии Цзы Цянь чувствовал необъяснимое беспокойство, словно что-то звало его. Когда он наконец не выдержал и посмотрел на стену, то увидел ее — она действительно была там, на заборе.

Хотя из-за стены была видна только половина ее головы, он сразу узнал ее.

Она пыталась перелезть через забор, и это, похоже, давалось ей с трудом. Ее неуклюжие движения казались ему очень милыми, и он не мог сдержать улыбки, хотя и волновался за нее.

Он сидел как на иголках, ему очень хотелось подбежать и помочь ей, но учитель стоял прямо перед ним.

Наконец, она почти перелезла, но тут с другой стороны забора выскочила кошка. Нинвань испугалась и потеряла равновесие. Она чуть не упала со стены.

Цзы Цянь, не раздумывая, выбежал из класса.

Но он был слишком далеко от нее. Как бы быстро он ни бежал, он все равно не успел ее поймать.

К счастью, у подножия стены лежала куча опавших листьев, и она упала прямо на них: — Ой!

Увидев это, он не знал, плакать ему или смеяться.

Поступок Цзы Цяня удивил всех учеников, и все мысли тут же устремились за ним.

Учитель Сунь обернулся и увидел, что в классе начался шум. Удивленный тем, что такой прилежный ученик, как Цзы Цянь, вдруг выбежал из класса, он вышел, чтобы узнать, что случилось.

Ученики, увидев, что учитель вышел, не смогли сдержать своего любопытства и тоже высыпали наружу. Впереди всех, конечно же, был Ци Юй.

Все увидели бледного юношу, лежащего в куче листьев, в довольно жалком виде, а Цзы Цянь отряхивал с него грязь.

Ци Юй сначала не понял, ради кого Цзы Цянь так ринулся на помощь, но, увидев Нинвань, все понял.

На его лице появилось такое же изумление, как и у Цзы Цяня, когда тот обернулся. Но он не успел поздороваться с Нинвань, учитель опередил его: — Ты… ты кто такой? Почему ты здесь, в академии?

— Я… я… — Нинвань, снова оказавшись в центре внимания, робко спряталась за спиной Цзы Цяня.

— Учитель, он упал со стены, — закричали ученики.

— Что за безобразие! — Видя, что Цзы Цянь, обычно такой примерный, нарушил правила, учитель понял, что упавший человек как-то с ним связан. — Цзы Цянь, ты знаешь этого человека?

— Учитель, это все моя вина. Это мой младший брат. Он с детства непослушный и озорной. Прошу вас, не судите его строго, — в отчаянии Цзы Цянь мог только врать.

Услышав это, Нинвань беспомощно скорчила гримасу за его спиной.

Ци Юй с трудом сдержал смех.

Раз уж Цзы Цянь «признал» ее своим братом, он не мог вмешиваться и только наблюдал за происходящим.

— Откуда твой брат узнал, что можно перелезть через стену? Может, это ты подаешь ему плохой пример своим поведением, раз он так себя ведет?

— Ученик не смог быть достойным примером и плохо воспитал своего брата. Прошу учителя наказать меня.

— Тогда сегодня ты будешь стоять здесь и держать книги над головой в качестве наказания.

— Есть!

Услышав, что Цзы Цяня наказали из-за нее, Нинвань, не раздумывая, бросилась вперед, чтобы заступиться за него: — Учитель, это моя вина, почему вы наказываете его?

— Молодой человек, прошу вас немедленно уйти, иначе я накажу и вас.

— Наказывайте, раз хотите! Это моя вина, я сам понесу наказание. Пожалуйста, не трогайте моего брата, — Нинвань больше не боялась, она инстинктивно хотела защитить Цзы Цяня.

Ци Юй, видя, как нахмурился учитель, хотел оттащить Нинвань, но она упрямо стояла на месте.

— Нет, учитель, это я плохо его воспитал, поэтому виноват я.

Ци Юй не смог уговорить Нинвань, а Цзы Цянь продолжал защищать ее. Когда эти двое стали так хорошо понимать друг друга?

Обычно такие сообразительные, они оба словно потеряли голову. И правда, любовь зла.

Ци Юй стоял в стороне, не зная, что делать, и не мог сдержать улыбки.

— Какие вы дружные братья! Вы что, думаете, академия — это место для игр и шалостей? Раз уж вы оба хотите быть наказаны, тогда оба будете стоять во дворе на коленях два часа.

— Учитель… — хотел возразить Цзы Цянь, но учитель, разгневанный, развернулся и ушел.

Ци Юй хотел заступиться за них, но не мог вставить ни слова. Он мог только беспомощно наблюдать.

— Ци Юй, ты чего там стоишь? Не хочешь присоединиться к ним? — Ци Юй понимал, что сейчас не время для импульсивных поступков. Раздражать учителя еще больше было бы неразумно.

Он вернулся в класс и рассеянно слушал урок, время от времени поглядывая в окно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение